• ベストアンサー

日常会話の中での”Actually”の使い方

今海外におります. まわりのESLの学生・ネイティブの方みな会話の中でActuallyという表現をよくします. Actuallyとは「実は」などの表現だということはわかっていますが,彼らの会話を日本語訳するとそこでActuallyと使うのはおかしいという場面が多々あります. 文章のつなぎでよくWellやSoと同じように頻繁につかっています. 表現的にはBut「でもね!」と似ているなと感じているのですが,会話の中でのActually(特に文章の頭,出だしに使う場合)を無理やり日本語に訳すと「でもね!違うのよ・・・」と受け取っていいのでしょうか? 日本語では会話の中でよく「でも・・・」が使われるので,頻度的に同じように感じています. でもButとActuallyの使う区別がつきません. Actuallyを文章のつなぎに使って会話したいのですが,どういったニュアンスが含まれているか,教えていただけませんか?? 今はBut Actually・・・と変な英語を話してしまっています. よろしくおねがいします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「Actually」や「But」、私も、ついつい便利に使っちゃいますねえ。質問者さんも、だいたい感覚はつかんでいらっしゃると思います。 要するに、ズバッといきなり言うのははばかれるような時に、「Actually」と“切り出して”用件に入ったりします。 「いえね、」という感じだったり、「あのう、」という感じだったり、「ただね、」という感じだったりもします。まったく違う話で盛り上がっている時に「あのさ、ちょっと窓を閉めてくれる?」の「あのさ」代わりに使ったりします。 ちなみに「But」も必ずしも逆説として使われるとは限りません。「Actually」同様、“きっかけ”みたいな感じですかね。 「But actually」は「でも実は」という意味で使うなら、変だとは思いませんが。

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんばんは。 確かによく使いますよね。 うーん、説明が難しいのですが・・・。 「actually」は言葉の通り、「実際は」とか「ほんとは」という意味と考えてよいと思います。 例えば、 I promised my friend to go out with her on weekend. Actually, I didn't want to... 今週末出かける約束をしたの。ほんとは行きたくなかったんだけどね。 みたいな、前に言ったことと逆の意味や意図である時に使います。なので、butの代わりとなることもあります。 ここで、but actuallyと使っても、場面さえ間違えていなければ問題ないと思います。 同じ意味の文でも、 I didn't want to go out on weekend but I promised my friend... ほんとは行きたくなかったけど、約束しちゃった。 などという場合は、butの代わりに使われませんよね。 この場合では、一番前につく場合はあります。「ほんとは・・・」の内容が前の文だからです。 その他でも、文頭につけてみなが知らないようなことを言う時に 「実はさ・・・」とか、 「ほんとのところさ・・・」など、情報を提供する時にも使います。 「実際に(こういうことがあった/こう思った)」などでも文頭につけます。これは文中に置くのをあえて文頭に持ってきて強調していると思います。 私も#1さんのおっしゃる事を理由に、とりあえずたくさん使ってみるのは、あまりお勧めしません。無理に使おうとすると、変に口癖になってしまいます。 きっと、相手の話していることを聞いているうちに、どのようなニュアンスの時に使っているかだんだん判って来て、自分も自然と口にするようになると思いますよ。 今は、「これこれこうだったの。でもほんとは~」など、しっかり当てはまる場合にだけ使った方がよいと思いますよ。 You knowについては、私も#1さんと全く同じように感じました。あまり無意味にそういった接続詞的な語彙を文中に入れると、反って聞いていて結構耳障りになってしまいますので、気を付けて使った方がよいと思います。

  • Cozmo
  • ベストアンサー率17% (4/23)
回答No.1

日本語でも別に反対のことは言わないのに 「逆に言うとさー」とかいう人いますよね。 Actuallyも多用するとあんまり頭が良くなさそうに聞こえません? 私には同じニュアンスで聞こえます。 自分もアメリカに住み始めの頃You knowとか使うのがかっこいいと思ってましたが、実はあんまりおりこうさんで無い人たちが多用していると気が付いて使うのを止めました。