• 締切済み

conditional past とは?

英語習得の論文を読んでいて、conditional pastという表現がでてきました。これは日本語に訳すとどのようになるのでしょうか?仮定法過去でしょうか?また、例文としては、「I thought that he would come.」のようなものがのっていました。また、この場合、「彼は来なかった」というニュアンスが含まれているのでしょうか。

みんなの回答

noname#20688
noname#20688
回答No.1

これはフランス語のconditionnel passe(条件法過去) のことだと思います。でも例文が、、、。haveがありませんでしたか? フランス語の条件法過去は英語では概ね 「would have+過去分詞」に相当します。 ちなみに ご質問の例文をフランス語にすると Je pensais qu'il serait venu.となります。

minamihako
質問者

お礼

その後、その論文を日本語で紹介しているサイトを見つけました。それによると、仮定法過去となっていました。どうもありがとうございました。