• 締切済み

お奨めの和英辞典を教えてください。

和英辞典を買おうと思っているんですがお勧めのものがあったら教えてください。 今はカレッジライトハウスを使っているのですが 「授ける」で「endow」 「非難する」で「condemn」 が載っていませんでした。 類語辞典としても用いたいので主要な語は網羅してあるものがいいです。 他の所でも一応少し調べまして (1)スーパーアンカー(2)ルミナス(3)フェイバリット (4)プログレッシブ(5)グランドセンチュリーなど を候補に考えていますが、他のものでも構いません。 ただこの辞典がいいですというよりなぜその辞書がいいのか、他の辞書との違い、主要語の網羅性、その辞書を選んだ理由等も教えていただけるとありがたいです。 それではよろしくお願いします。

みんなの回答

noname#111031
noname#111031
回答No.4

私は”プログレシヴ”の和英をお勧めいたします。 然し、和英から得たものは必ず英和で裏を取られることを お勧めします。これは、どの辞書を使われても同じことです。 これをお勧めする理由は、実際の英語を使う業務で使ってみて、 日常的表現ではそんなに変なことにはならなかったと思います。 よく英英を高校程度の学習に勧められる方が居られますが、私は 余りお勧めいたしません。と言うのは、説明の表現を理解する ことが余分な負担になるからです。若し、使われる場合は、間違えても英語を母語とする人の為に編集された英英辞典は買わないように注意してください。専門的な力を持たないと使いこなせないからです。

noname#20090
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 アマゾンを見てもプログレッシブの評価はとても高いですよね。 私もプログレッシブを軸に考えてみようと思ってます。 大きな書店が近場にないのでなかなか行くのは大変なのですが、やはり自分の目で一度確かめてみないといけないかなと思ってます。 そのための辞書でのチェック項目を検討しているところです。2度も3度も行くのが面倒ですので。 アドバイス参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

noname#111031
noname#111031
回答No.3

私は”プログレシヴ”の和英をお勧めいたします。 然し、和英から得たものは必ず英和で裏を取られることを お勧めします。これは、どの辞書を使われても同じことです。 これをお勧めする理由は、実際の英語を使う業務で使ってみて、 日常的表現ではそんなに変なことにはならなかったと思います。 よく英英を高校程度の学習に勧められる方が居られますが、私は 余りお勧めいたしません。と言うのは、説明の表現を理解する ことが余分な負担になるからです。若し、使われる場合は、間違えても英語を母語とする人の為に編集された英英辞典は買わないように注意してください。専門的な力を持たないと使いこなせないからです。

回答No.2

単語の使い分けがユーザー次第ということもあるのでしょう、和英で評価の高いものは聞いたことがないですね。 適切な類義語を知るには、やはりかなりの英語力が必要です。urlはアメリカの定番辞書です。Thesaurusもあります。 お使いの英和辞典の用例や説明の不足も関係しているかもしれません。「英和」なら、ジーニアス、プログレッシブがいいと思いますので、「和英」も一度チェックしてみてください。 身近な英語のできる人間が高校、大学を通して、ジーニアス、プログレッシブの英和を使っていて、良い辞書だといっていますから。プログレッシブは用例豊富が売り物ではなかったかと思います。

参考URL:
http://www.m-w.com/home.htm
noname#20090
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 英和ですが私もジーニアス、プログレッシプ、ライトハウスの3冊を持っています。 一番使うのはジーニアスですがそこで疑問が生まれた時他の2冊を参照しています。 >適切な類義語を知るには、やはりかなりの英語力が必要です。urlはアメリカの定番辞書です。 そうですよね。英作文をやる際に私も最も苦労している部分です。 自分の英語力不足からなんでしょうけど、ライトハウス和英で分かりずらいところがあると他の辞書なら・・・。なんて思ってしまうんです。 urlありがとうございます。 参照させていただきます。

  • tyangel
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.1

英語を習うならば、和英訳の辞書はなるべく買わないほうがいいですよ。英語というのは訳しながら習うのではなく、英語じたいを習わなければならないのです。もし、英語が少しくらいならできるのであれば、 私は英英辞書を買うことをおすすめします。 または、英語を少しづつならいたいのであれば、きのくにや などに英語でできている簡単な単語の本をおすすめしますよ★ それでも和英訳が直ちに必要なのでしたらおやくにたてなくてすみません・・ しかし英語についての質問などがありましたら どうぞメールのほうでもおこたえいたします。

noname#20090
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 和英辞典なのですが、主に英作文対策で使用してます。英作文で1つの日本語に付き複数の英単語が頭に浮かび、どの単語を用いようか迷ってしまうんです。 そのような時類義語整理に使ってます。 英英辞典はついこの間挫折したばかりでして・・・。 もう少し英語の力が付いてから検討しようと思います。 アドバイスありがとうございました。