• ベストアンサー

それはそれ、これはこれ、

例えば友人が結婚するとします。親しい仲なのでお祝いの品を贈りました。その後共通の友人が何人かでお祝いをおくることになりました。勿論私も加えてもらいました。するとその結婚する友人が、 二度も貰えないわ、 と言いました。それで私は”あれはあれ、これはこれ”と答えました。これを英語で何と言えばいいですか。 That is that,this is this. ??? 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.3

それはそれ、これはこれ、 That's one thing, (but) this one is another. これで問題ないと思うのですが。

himawarimusume
質問者

お礼

わぁ~、ぴったりの感じですね。 ありがとうございました。 That's (one) thing, this one is (another). ( )にストレスをおいて発音すればいいのでしょうか? 挑戦してみます。 ほんとにありがとうございました。 又、宜しくお願いいたします。

その他の回答 (2)

  • nihonneko
  • ベストアンサー率20% (26/124)
回答No.2

別の提案なんですが、「これはこれ、あれはあれ」という意味であれば、これは旦那様へのプレゼントでもうひとつは奥様へ、という感じで別の理由をつけてプレゼントをあげれば貰う相手も納得するかも知れない、と思いました。

himawarimusume
質問者

お礼

ありがとうございました。 優しい心遣いですね。 又宜しくお願いいたします。

回答No.1

That is another story. だそうです。傍にいる講師に聞きました。

himawarimusume
質問者

お礼

ありがとうございました。 なるほど~ですね! That is another story ですかぁ・・・ さっそく使ってみたいです。 ほんとに,ありがとうございました。 又宜しくお願いいたします。