• ベストアンサー

お断りのメールを送りたいのですが。

何度か会っていた、アメリカ人の男性から今週も食事のお誘いをうけていましたが、その男性に彼女がいることが分かり、一度はOKした食事のお誘いをお断りしたいと思っています。 英語で下記の文章をうまく表現したいのですが、 どう書けばよいでしょうか?お願いいたします。 「彼女がいることを知らなかったので、○○からのお誘いをうれしく思っていましたが、彼女に悪いから、会うのはよしたほうがいいと思う。」 「もしも、私が○○の彼女だったら、心配するとおもうよ。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • feline23
  • ベストアンサー率19% (77/386)
回答No.1

彼女がいることを知らなかったので、○○からのお誘いをうれしく思っていましたが、彼女に悪いから、会うのはよしたほうがいいと思う。」 I was happy that you asked me out until I found out that you had a girl friend. I don't think it's good idea we go out becaue I don't think this is right. 「もしも、私が○○の彼女だったら、心配するとおもうよ。」 If I were your girl friend and I found out you asked out other girl, I would be very, very upset.

deko199
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 早速、そのままコピーして使わせていただきました。 感謝!!

関連するQ&A