- ベストアンサー
どれ位かかったの?
あなたはそこに着くまでにどれ位時間がかかりましたか? と言う文は英語でどのようになるか教えて下さい。 How long did you have time? はおかしいですか?質問系の文を作成するのが本当に苦手で困っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは、rara56さん >質問系の文を作成するのが本当に苦手 問題点を整理してみましょう。この苦手意識は日本人いや日本語に原因があると言えましょう。 一般に、会話では、主語と述語が基本を作ります。ところが、日本語では、その基本がわかりにくいのです。 「あなたはそこに着くまでにどれ位時間がかかりましたか?」などは、そのいい例です。 一体主語は何なのでしょうか。見かけ上「あなたは」または、「時間が」ですが、理論上は、「そこに着く」が主語です。 それで、まず必要なことは、この論理の整理です。 「あなたはそこに着くまでにどれ位時間がかかりましたか?」 ↓ 「あなたがそこに着くことはどれ位時間を必要としますか。」 ここで、大事なことは、「あなた」です。これは、この会話内容では不要です。必要な場合があるとすれば、歩くことに関してあなたが特殊な人の場合です。 例えば、競歩の選手とか、怪我をして松葉杖をついている場合とかです。 それで、 「そこに着くことはどれ位時間を必要としますか。」となります。 特に、英語は論理的には、日本語よりはるかに論理に忠実です。 あとは、これを単語と語順で整理します。 回答は、No.1の回答者と同じです。 いきなり英文を作ろうとせずに、まず日本語を整理する習慣を身につけてははどうでしょうか。
その他の回答 (1)
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
How long did it take to get there? です。 How long did you have time?は文法的におかしいです。
お礼
ありがとうございます!!
お礼
苦手な部分を事細かにありがとうございます。よくわかりました。日本語の考え方を整理しなければならないようです。頑張ります!!