- ベストアンサー
chicken!
この腰抜け!みたいな感じでチキンと言いますよね? この場合ネイティブの方は、チキンは鶏肉をイメージしているのでしょうか、それともオンドリ?メンドリ?ブロイラー??ヒヨコ??
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
羽根を抜いた後の皮膚が文字通り鳥肌 ですが、震え怖がっているようだからと いう説も聞いたことがあります。 関係ないですが羽根を抜いたあとのチキンをDressed Chikenと言いますが、買い物を頼まれて羽根のついたままの状態をDressedだと思いこみ大変な苦労をして探して持ち帰ったら頼んだ人がびっくりしたという日本人がらみの笑い話があります。
その他の回答 (4)
下で回答したものです。 turkeyは「臆病」ではなく、「ばかたれ」って感じで使うそうです。 勘違いしてすみませんでした。 まさしくturkeyな回答になってしまいましたね(苦笑)
お礼
臆病とばかたれではニュアンスが異なりますね。 ターキーがなぜばかたれなのかが気になるところですが・・ >まさしくturkeyな回答になってしまいましたね(苦笑) うまくまとめてくださいました^^ありがとうございます。
こんにちは ちょっとヨコ気味ですが、 Chickenより臆病なヤツのことをカナダではturkeyと言うそうですよ。 (アメリカでもそうかも知れませんが) やっぱ「肉になるヤツ」を想像してるんじゃないんでしょうかねぇ・・・ No.1の方がおっしゃるように、ひよこでないことは確かです。 ひよこはchickと言いますから
お礼
turkeyですか。いろんな言い回しがあっておもしろいですね。勉強になります。 ありがとうございます。
- tetujin3
- ベストアンサー率47% (116/246)
生物学的に調べて見ました。・・・爆 チキンの心臓は人間と同じで4つの心室があるんですね。・・・フムフム 鳥類は,体温が高く41~45℃。脈拍はなんと1分間に最大400回も。 ・・・なんかドキドキしてきますね・・・・ 僕も小心者で,何かあると心臓がバクバク言ってしまいます。orz なお,雌鳥も雄鶏も心拍数は一緒なので,心臓の強さに関してオスメスの差はないと思います。
お礼
洒落の利いたお答えありがとうございます^^ 参考リンク先のタイトルに使われているのはヒヨコですよね。前に、アメリカンコミックでchickenという台詞と一緒にケンタッキーフライドチキンが描かれていたことがありました。。。。chichenで連想するものなら何でもいいんでしょうかねぇ。
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
雄鶏だか雌鳥だかはわかりませんが、鶏肉、ブロイラー、ヒヨコではないことは確かです。 ちょっと脅かせば逃げ出すニワトリの臆病そうなところからきているのだと思いますよ!(ただ、実際はニワトリって、むかってきて結構怖かったりするんですけどね・・・(笑))
お礼
そうですね!子供の時にニワトリに頭をつつかれて怪我をした経験があります(笑 ありがとうございました。
お礼
はは^^羽根がついているほうが着飾った感じがしますもんね。 >羽根を抜いた後の皮膚が文字通り鳥肌 ですが、震え怖がっているようだからと いう説 そうかもしれませんね。ありがとうございました。