- 締切済み
和訳にこまってます!いそいでます!!
1,Earth .One small planet in a seemingly infinite universe.Ever since the first photos of our earth as it looks from space captured the imaginations of people around the world, the reality of living in a global village has seemed much more immediate.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
少し訂正します。「無限の宇宙」というのは、最初にしか出ていません。 1.地球。見かけは、無限の宇宙のなかにある一つの小さな惑星。我々の地球を、宇宙から眺めた姿を示す最初の写真が、世界中の人々の想像力を捉えた時以来、惑星規模の共同体に我々が生きているという現実が、更に一層身近なものとなったように思える。 「地球村」というのは、いい訳語です。結果的に、そういう意味のことを述べているのですが、a global village というのは普通名詞で、「地球村」は固有名詞です。正確には、意味が微妙に違うのですが、おおまかにはそういうことです。
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
1.地球。見かけは、無限の宇宙のなかにある一つの小さな惑星。我々の地球を、無限の宇宙から眺めた姿を示す最初の写真が、世界中の人々の想像力を捉えた時以来、惑星規模の村[共同体]で我々が生きているという現実が、更に一層身近なものとなったように思える。
- beck0122
- ベストアンサー率0% (0/1)
地球 無限であるだろう宇宙にある一つの小さな惑星 宇宙から見た私たちの地球の最初の写真が世界中の人々の創造力をひきつけてから、私たちは地球村に住んでいるというリアリティさがより一層身近になった。 急いで訳しましたのであまり自信はありませんが、大体合ってると思います。
- Yoshi-P
- ベストアンサー率37% (163/434)
こんばんは。 厳しいことを言うようですが、いくら急ぎでも自分なりの訳を付けて、「チェックしてください」というような努力の姿勢を見せてください。 さもないと、誰も協力してくれません。 それに、それほど難しい英語とは思えませんが。辞書で単語を引けばわかる程度のものではありませんか?