• ベストアンサー

【低能】が一発変換できないわけ

辞書にも載ってる日本語だと思うのですが、 変換するとテイ・ノウのように区切られて、 テイノウで変換しようにも、漢字が出てきません。 これはどういうことなんでしょうか? 何か意味があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sokoja
  • ベストアンサー率33% (164/491)
回答No.8

ATOK2005を使用しています。「邸脳」となりました。 IMEの開発者が、差別用語を辞書に搭載していないためです。「シナチク」「度方」「基地外」など。 これが差別用語?と思われるものも多いですが、あらゆる方面から、問題が起きないようにするためには仕方ないのでしょうね。ご自分で登録してください。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E3%81%AE%E8%87%AA%E4%B8%BB%E8%A6%8F%E5%88%B6

その他の回答 (8)

noname#14636
noname#14636
回答No.9

No.3の追伸と訂正です。 ATOK2005で確認しました。 低脳 →NG(低能) 低能力→OK 訂正脳→NG(低性能) 高性能→OK 上記の検討から推定するに 汎用されているかどうかが大きいようですね。

  • Yamatuki
  • ベストアンサー率67% (473/705)
回答No.7

こんにちは!! MS-IME2000の場合 テイノウでの一括変換は同様に出て来ませんでした(^^; テイノウと入力して変換すると、 低(テイ)脳(ノウ)と始めに出て来ました。 脳(ノウ)の部分を変換して行くと能が出てきましたので、[Enter]で確定すると 次回テイノウと入力すると低(テイ)能(ノウ)と出て来ます。 テイノウと入力して低能と変換出来るようにするには、 [単語/用例登録]で登録すれば、良いと思われます。 これで「テイノウ」と入力すると[低能]と変換されませんか??

回答No.6

しつよう(必要) がいしゅつ(既出) ふいんき(雰囲気) のように なぜか変換できない 言葉はたくさんあります。(冗談です) お使いの漢字変換ソフトを作られた方が、「その言葉は不要」と判断したということでしょう。 (その判断が妥当なのか、なぜそう判断したのかというところまでは、私にはわかりません。おそらく文書中には使わないことが多い(多かった)からだろうと想像しますが)

回答No.5

低脳ではなく低能でしたね、ごめんなさい、ありました。。。 アナガアッタラハイリタイ。。。

  • earthlight
  • ベストアンサー率27% (284/1031)
回答No.4

#1氏と同じく、標準の辞書に登録されていないからだと思います。 差別用語など、あまり良くない言葉はそうなることがあるので、そうした場合は単語登録する必要があります。

noname#14636
noname#14636
回答No.3

MS-IMEであればそれが実力です。 マイクロソフト社はMS-IMEの性能アップや不具合の改善には長年、まったく力を入れていません。 そのような場合、面倒ですが良く使用する単語であれば、自分で辞書登録し対処している人が少なくないと思います。 ちなみにATOKであれば問題ないのではと思います。

回答No.2

辞書に載ってないからではないでしょうか。 少なくともgoo辞書に「低脳」という単語はありません。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/index.html?kind=jn&mode=0
  • kikiki99jp
  • ベストアンサー率12% (132/1021)
回答No.1

日本語入力になにをつかわれているのかわかりませんが、お使いの辞書に登録されていないだけでは?