- ベストアンサー
韓国語の「を」について
はじめまして。大学で日本語教育を学んでいる者です。授業で誤用分析(外国からの留学生が書いた作文を添削し、なぜその間違いが起こったかという分析をする)をしているのですが、その中で疑問に思うことがあったので分かるかた教えてください! 韓国語話者の作文の中で、「旅行をたくさん行った」「車を乗る」という誤用があったのですが、韓国語では日本語で「に」とすべきところを「を」と言う場合があるのでしょうか?「乗る」は「を」を使うと聞いたことがある気がするのですが、はっきり覚えていないので、分かるかた是非お願いします!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国語の目的格助詞に「ウル/ルル」があります。 基本的な使い方は「を」と同じです。 他の助詞も基本的用法は一対一ではありませんが似ています。 韓国語で「ウル/ルル」なのに日本語で「を」にならない典型的例が、乗ると会うです。 母国語を一字一字訳していくと自然にそうなります。 旅行をたくさん行ったも、そうです。 行くは韓国語でカダと言いますがこの時には日本語の助詞「へ」を使いますが、この場合、恐らく韓国人はトナダという単語を考えているのでしょう。行くと言う意味にもなりますが、基本的には去る、出かけると言う感じ。 英語で言えば前者がgoで後者がleaveのような感じ。 このトナダを用いた場合、「ウル/ルル」を用いますからある意味必然的に間違えます。 ま、日本と韓国語で用法に違いが見られる助詞の用法を除けば韓国人には助詞は苦にならないような気がしますね。 助詞の概念があんまり無い中国だと。。 「は」と「が」の差を教えるのも大変な気が。。
その他の回答 (2)
- seyoung
- ベストアンサー率25% (16/64)
韓国語も日本語と同じように助詞を使用する事はご存知でしょうが、 該当する助詞が違う事があります。 「車を乗る」もそうですが、 「友達に会う」も韓国語では「友達を会う」という風に言います。 韓国語の助詞の「ウル/ルル」の違いで代表的なのはそれぐらいですかね。 あと、日本語では「お前が好きだ」と言いますが、 韓国語では「君を好きだ(ノル チョアヘ」とまた微妙に違ってきます。
- toshiki78
- ベストアンサー率12% (34/281)
友達に聞いたらカダでも「ウル/ルル」を使うとの事。。ただ省略する場合が多いです。
お礼
早朝からお返事いただき、本当にありがとうございました。とても勉強になりました!私も韓国語は少しかじったことはあるのですが、本当に似ていますよね。「旅行に行く」の場合も、私は「行く」=「カダ」だと思っていました(^^;) 誤用の原因が分かり、とても助かりました。本当にありがとうございましたm(_ _)m