• ベストアンサー

他の言い回しでどう言える

日本語を勉強中。 A:問題はないだろう。もし、なにかあれば、わたしのほうで、話をつけておいてもよい。 B:わかりました。ありがとうございます。 「話をつける」は他の言い回しでどう言えるでしょうか? この「…て+おく」はどういう意味でしょうか? 私は日本人ではありません。美しい日本語を身につけたくて、日本人と障害なく交流したいと思いますので、日本語を勉強中でございます。外国語の勉強は大変です。ご助力がほしいです。いろいろ教えていただければ、とても幸せです。お見知りおきを。 上の表現についてですが、「障害なく」っては、変ですか?どう直したら、もっと自然になれるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#13376
noname#13376
回答No.6

「話をつけておく」とは「話を決着に導くことを、準備している(話を決着させる予定だ)」という意味です。 「…て+おく」という区切りではなく「…」+「て」+「おく」という分け方です。 「…をつけ」は「つける」つまり「決着に至らせる。まとめる。」、 「て」は「つけ」と「おく」をくっつけるための言葉、 「おく」は「用意・放置の意をそえる。」つまり「あらかじめその動作をする」ということです。 ---- 美しい日本語を使うことを目指していらっしゃる、共感できることです。 わたくしも、ぜひそのようにしたいと考えています。 そのために私がしていることは、できるだけ「和語」つまり、日本語に古くからある「漢語」や「外来語」ではない「やまとことば」をつかうことを心がけています。 「障害なく交流したい」は間違いではありません。これでも通じるという意味です。しかし「美しい」となると、私なら「困ることがなく話しがしたい」といいたいと考えています。 やさしい言葉遣い(平易なもの言い)が私は美しいと思うのです。 ひとによっては、「正式な場では漢語を使うのが自然だ」と考える人もいますから「自然」ということを目指すよりも、むしろ「だれにでも分かりやすい、誤解がすくない」言葉遣いのほうがいいと思いませんか?

shinobuta
質問者

お礼

二度も回答いただき、ありがとうございました。 日本語についての文章もちゃんと見ました。なんだか納得できます。私はもっとがんばらなくちゃ。 いろいろ書きまして、長くていいですもの。改めて、感謝致します。

その他の回答 (6)

noname#13376
noname#13376
回答No.7

答え忘れていることがありましたね。 >>「話をつける」は他の言い回しでどう言えるでしょうか? 「そのテーマについて、まとめる(お互いが納得する)ようにするつもりだ、その準備をしている」 となります。ずいぶん長くなりますね。だから普通は「話をつける」という表現を使うわけです。

noname#114795
noname#114795
回答No.5

「話をつける」は他の人々が関係している事柄について、その人々と話をし、時には交渉して完全に解決する、という意味です。「解決する」とか「交渉決着する」などです。 「おく」は、このことについて、次回あなたに知らせる時までには、すでに完全に解決した状態になっているようにする、という意味です。 「障害なく」は少し変です。広い意味では、「自然に」でもよいし、固い言葉だと「円滑に」というのもあります。 また、この場合では、「交流」というのは「お付き合い」の意味合いなので、「会話」の方がよいかも知れません。 つまり、会話によって交流する、ということになります。

shinobuta
質問者

お礼

「円滑」ですか。その単語を覚えました、おかげさまで。 分かりやすく教えていただき、ありがとうございました。

  • gugux
  • ベストアンサー率16% (68/413)
回答No.4

#3と同じで、「話をつける」を「なんとかする」と置き換えられそうです。この2つは意味がちょっと違っていて、 話をつける → これから起こる問題をA, Bが知っていて、その問題が起きたらAがBのために動く。 なんとかする → これからなにが起きるか分からないが、もしなにか問題が発生したら、AがBのために動く。 という感じを受けます。 「....て+おく」というのは、私は文法的によく知りませんが、AがBに関与しないで、Aだけでその問題を片付ける・終わりにしてしまうという状況を想像します。

shinobuta
質問者

お礼

「話をつける」と「なんとかする」の違いも含まれ、丁寧に教えていただきました。感謝致します。

回答No.3

上記の例に限っての表現だと、 A:問題はないだろう。もし、なにかあれば、わたしのほうでなんとかしよう。 といった感じが自然ではないかと思います。

shinobuta
質問者

お礼

簡単に言えばそうなんですか。わかるようになりました。 ありがとうございました。

回答No.2

>「話をつける」 相手と交渉して問題を解決しておく、と言ったところでしょうか? おっと、ここでも「…て+おく」を使っちゃいましたね。 「…て+おく」ねえ。「実施してその状態を保つ」とでも言ったところでしょうか。 国語学者ではないので、単なる日本語を話す一般人の意見として聞いてください。 「障害なく」は「支障なく」の方が良いと思いますよ。 あと、最後の「お見知りおきを」は無い方が良いと思います。 どうしてもつけるなら、「これからもよろしくお願いします」くらいかな。

shinobuta
質問者

お礼

国語学者ではなくてもかまいません。いろいろ教えていただき、うれしいです。 ありがとうございました。

  • lc_akdk
  • ベストアンサー率13% (3/22)
回答No.1

「話を通す」はどうでしょうか? ただ、「話を通す」は「あくまでも話すだけで、結果には関与しない」、「話をつける」は「話をして、交渉がまとまる」、と言うニュアンスを含んでいるように思うので、的確な表現ではないかもしれません。 「て+おく」の「おく」に関しては http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AA%A4%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=4 の(6)(補助動詞)、(エ)が参考になるのではないでしょうか? また、「て+おく」が口語(話し言葉)のようになり、「とく」に変化していると思われます。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1400920-0000&kind=jn&mode=5 こちらも参考になさってみて下さい。 最後の「日本人と障害なく交流」に関しては、「日本人と違和感なく会話」の方がしっくり来る気がします。 自然な会話と言うのは、違和感なく聞けるものだと思いますので。

shinobuta
質問者

お礼

「違和感なく会話」ですか。うん、それはいいですね。 親切に解答いただき、ありがとうございます。 辞書も参考いたしました。おかげで「おく」の意味もわかりました。