• ベストアンサー

折り紙の折り方を英語で!

こんばんは! 今私は海外の小学校にボランティアで行っていて 折り紙を教えているのですが、 その時の英語がもう説明にいっぱいいっぱいで 身振り手振りお手本でなんとか説明できてるかんじで 肝心の英語は多分ちゃんとできてません; 例えば折り紙を三角に折るときにズレがないように折りますよね? 「角を合わせるようにきちんと折ってね」とか 「この折った部分の先端の少しだけをこっちがわに折り返して・・・」 などなど(↑わかりにくくてごめんなさい) どういえばいいんでしょうか? よろしくおねがいします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.3

 英語の折り紙ページですので、言い回しなど参考になるのではないでしょうか。 http://www.opane.com/opane/crane.html  私も以前、同じ場面で"Like this,"を連発してました(笑)。今でも同じことになりそうですが…。 >例えば折り紙を三角に折るときにズレがないように折りますよね? 「角を合わせるようにきちんと折ってね」とか 私なりにはたとえば、"Fold this tip of the corner to the opposite one. Please, tip to tip, just fittingly." とかでしょうか(汗)。 >「この折った部分の先端の少しだけをこっちがわに折り返して・・・」  "Pick up only the tip of the part you have folded now, and fold it back to this side,…" これも我流です。自信なし。でも、いくつかパターンをクリアーすればだいぶ楽にはなりそうですね。先ほどのリンクページに加え、アルクの英訳も参考になるかもしれないので載せておきます。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%D2%82%C1%82%BD%82%E8%82%C6&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je  お粗末なアドバイスですみません。

参考URL:
http://www.opane.com/opane/crane.html
spica317
質問者

お礼

いえいえっ!とても参考になるお返事ありがとうございます! 折り返す、とか、折り合わせる とかの用法を 覚えてしまえば応用できそうですね! がんばります^^

その他の回答 (2)

  • azumiwa
  • ベストアンサー率38% (247/636)
回答No.2

http://www.pro.or.jp/~fuji/origamibooks/origami-in-english.html 英語で折り紙 上記URLの本はいいですよ。 外人さんって手先が器用ではない人が多いですよね~。私の場合は何でも like this って感じでごまかす場合が多いです。

spica317
質問者

お礼

本の紹介ありがとうございます! あの折った端を合わせないと綺麗にならないのが わかりそうなものなのに・・・って思っちゃいます(笑)

  • mano5
  • ベストアンサー率32% (189/582)
回答No.1

「角を合わせるようにきちんと折ってね」 It breaks exactly so that an angle may be united. 「この折った部分の先端の少しだけをこっちがわに折り返して・・・」 Only a few folds the tip of this folded portion in the side here. となると思います。(すべて常体で英訳しました。)

spica317
質問者

お礼

お返事ありがとうございます!やっぱ英語はむずかしいですね;><