• ベストアンサー

ケナゲナ

ラップのラジオを聴いていたのですが、このケナゲナという意味が気になって仕方がありません。どういう意味なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nieskun
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

ラジオから流れていたラップというのは、英語だったのでしょうか? ケナゲナだけだと、やはり、aoiyuさんの指摘された「健気な」だと思います。 もし英語であるとすれば、「ケナゲナ」の前後が分かればもっといろいろと分かってくると思うのですが、私がふと思ったのが"Can I get a...."です。 また何か思いついたらここに書きたいと思います。参考にすらならなかったかもしれませんが..... もし前後の言葉が分かれば教えて下さい。

gooosd
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 健気であれば、日本語は分かるので意味は取れるのですが、英語でして。。 おそらくCan I get downなんじゃないかと思っているのですが。。どこどこの地域の訛りが入るとこういう風に聞こえる、など分かれば嬉しいです。意味も詳しく知りたいです。 なにぶんラジオでして、前後をハッキリ覚えていません。

その他の回答 (1)

  • aoiyu
  • ベストアンサー率34% (200/585)
回答No.1

おはようございます。 カテ違いかと思いますが。 ケナゲ=健気ではないでしょうか。 と、すると「(力の及ばないものが)一生懸命な様子」 以下、infoseeeku大辞林より けなげ 【健気】 (形動)[文]ナリ 〔「けなりげ」の転〕 (1)心がけや態度がしっかりしているさま。現代では特に、幼く力の弱い者が、困難な状況で立派に振る舞うさまにいう。 「病弱な両親を助けて働く―な子供たち」 (2)武勇にすぐれているさま。勇ましいさま。 「弁慶さしも―なる人の太刀をだにも奪ひ取る/義経記 3」 (3)心がしっかりしているさま。毅然(きぜん)。 「我ハ少シモ志ヲ撓(たお)メズ、不断―ニシテイル/天草本伊曾保」 (4)健康なさま。壮健。 「ああ―な老者かな/蒙求抄 1」

gooosd
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 日本語と似た音が希にあったり、人種によっても発音が違うところが英語を学ぶ上では興味深く感じます。 今回はまったくの英語を考えていました。

関連するQ&A