- ベストアンサー
翻訳をお願いします。
webサイトで、現在建築中の家を日を追って紹介するページを作りたいのですが、その際の題名を英文字で記したいのですが、英語が苦手な人でもなんとなく意味の分かる文字はありますでしょうか? 意味としては、「ショップ建築中」「現在建築中」「ショップができるまで」などの意味であればいいのですが... どうぞ宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
分かりやすいところで Building Now ! あたりは?
その他の回答 (5)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
もちろん、そうなんです。 質問者さんが英語が苦手な人にも分かるように とおっしゃっていて、サイトの題名(表紙)だ ということなので、あえて考えました。つまり New Shop, Building! ってことですね。
お礼
みなさん、ありがとうございます。 勉強になります。 色々迷った結果、shopと書かれた家のイラストの横に、「building now!」としました。 これでしたら大丈夫でしょうか?
- couscous99
- ベストアンサー率0% (0/7)
あの~、余計なことですが、もし英米人にもわかる英語のタイトルにしたいなら、(We are) building a new shop now.の語順じゃないといけないのです。A new shop (is) building now. の語順だと、お店<が>何か<を>建築していることになってしまいますから。
- couscous99
- ベストアンサー率0% (0/7)
「建築中、建設中」という意味で、"Under construction" という決まり文句があります。よく構築中のHPなどに、スコップを持った人の絵とともに、この表現が見られますよね。 My House (Our Shop) under Construction(建築中のわが家/お店)とか、Now under Construction(現在建築中)、なかなか出来上がらないのなら、Still under Construction(まだまだ建設中)なんていうのもいいかも。
- keepitgreen
- ベストアンサー率21% (7/33)
私なら、Now constructing!がいいように思います。 英語も、日本語同様で人によって十人十色な言い方をします。もちろん、toko0503さんの building now!もいいですね!
お礼
みなさん、ありがとうございます。 とても参考になります。 考えた結果、toko0503さんの『Building Now !』が一番分かりやすいかなと思っています。 そこでもうひとつ質問なのですが、その"Building Now"に"shop"という文字を加えたいのですが、どのように書いたらいいですか? アドバイスお願いします。 追伸... 質問タイトルは"翻訳"ではありませんでした... すみません。