- ベストアンサー
「閉鎖貼付」とは?
ウサギを用いた皮膚一次刺激性試験の試験報告書を英訳しています。検体(ローション)を皮膚に「閉鎖貼付した」とあるのですが、意味がよくわかりません。検体に曝露したパッチを部位に<創膏などで覆って当てた>という意味に解釈してよいでしょうか?また、決まった英文表現がありましたら、ご教示いただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
ウサギを用いた皮膚一次刺激性試験の試験報告書を英訳しています。検体(ローション)を皮膚に「閉鎖貼付した」とあるのですが、意味がよくわかりません。検体に曝露したパッチを部位に<創膏などで覆って当てた>という意味に解釈してよいでしょうか?また、決まった英文表現がありましたら、ご教示いただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。
お礼
お返事が遅くなりまして失礼いたしました。こちらの質問が曖昧なうえ、「検体に曝露した」などと誤った表現をしていたにもかかわらず、ご親切かつ丁寧なお返事をいただきまして、大変ありがとうございました。私も「環境皮膚科学へようこそ」のHPまでは辿り着いたのですが、お察しの通り専門外なため、よく理解できず、質問させていただいた次第です。おっしゃるとおり科学論文や報告は素人には危険なことは重々承知していますので、よほどのことがないと引き受けないのですが、今回は断り切れず、翻訳する羽目になってしまいました。回答をいただき、お蔭様で疑問が氷解しました。ご教示いただいたサイトや方法で勉強してからとりかかるようにいたします。適切なアドバイス、本当にありがとうございました。