- ベストアンサー
You got it???
先日英語圏の国に旅行に行き、料理を注文していて、 (僕) 『Lemon lime please.』 (ウェイター)『You got it』 とウェイターの方が言いました。 以前から何か説明を受けて理解した時に、 『I got it(わかりました)』という表現は知っていたのですが、 この場合の『You got it』はどういうことなのでしょうか? 『注文どうりあなたはそれを得ましたよ(かしこまりました)』という意味ですか? どなたか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
主体を僕にした表現だったんですね。 勉強になりました。 回答ありがとうございます。