- ベストアンサー
Janky と言う意味を教えて下さい。
"変なニュース" を英語にしたいと思っています。 そこで調べた結果、janky=[米俗]変な でした。 しかし、色んな英語に詳しい人に聞いても、 そんな単語は知らないと言っているのですが、 janky に関して何かご存じの方教えて頂けませんか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なるほど、ご質問の意図は理解できました。 「信じられない様なニュース」は少なくとも二系統の意味が考えられます。一つは、突拍子もないこと、もう一つは、超常現象系です。 前者の例 ニューヨークで体重400キロの男性がダンスして減量すると宣言。 後者の例 ケンタッキーの警察署で、夜中にドアが軋んだり、キャビネットの引出しが突然開く。 前者の例で「変な」であれば、 unbelievable, incredible, incogitable, inconceivable, insupposable, unimaginable, unthinkable, absurd, outlandish, preposterous, ridiculous, impossible, untenable, balmy, crazy, harebrained, insane, loony, potty, preposterous, silly, wackyなど。 超常現象系であれば、 paranormal, supernatural, spooky, weird, eerie, uncanny, unearthly, ominous, apocalyptic, baleful, baneful, dire, direfulなど。 個人的な印象では、absurd、crazy、wacky、weirdなどは両方の意味で使えるような気がします。 蛇足になりますが、Thesaurusに当たれば、もっと沢山の単語が見つけられます。 URL: http://www.m-w.com/ URL: http://tinyurl.com/6pytw
その他の回答 (6)
- Riverview
- ベストアンサー率63% (227/355)
kyanasakiさんが「janky=[米俗]変な」という定義をあげており、さらに調べてみました。 今度は少し自信ができました。 janky adj. inferior, bad, weird. Also jinky, jainky, jankie, jankey. URL: http://tinyurl.com/5h9ux ここで、「inferior」、「bad」と並んで、「weird」という定義があり、「変な」に行きつきました。 もう一つ別な辞書の定義も「inferior quality」でした。 http://tinyurl.com/6blk3 どうも南カリフォルニアで使われる定義は例外的のようです。 いずれにしても、普通の意味で、「変なニュース」に「janky」を使うのは適当でないようです。
お礼
詳細な回答感謝致します! weirdより低いという事は、かなり低俗な単語と言う事なのでしょうか。 意味合いとしては、BLOGのタイトルで 「世の中の変なニュース」を考えており、 主に、信じられない様なニュースを取り上げるつもりです。 そう言う意味での「変な」の英単語を現在探しています。 fuck-news も考えたのですが汚い…。(イカレタニュースの意味で) crazy-News も考えてみたのですが…ん・・・。 やはりjankyはあまり使わないようですね。 本当にありがとう御座いました!
- Riverview
- ベストアンサー率63% (227/355)
「変なニュース」の英語は一つではないと思いますが、米国Yahoo!のニュースサイトに"Oddly Enough"というコーナーがあるくらいですので、"odd news"が無難だと思います。 URL: http://tinyurl.com/2wn34 "janky"という単語、初めて見ましたが、調べてみると、一部で使われているようです。 janky 1.Bad, flawed (northern California) 2.Good, smooth (souther California). "Dub C, nigga, still janky as fuck!" -- W.C. and the Maad Circle (Intro [1995]). URL: http://www.rapdict.org/Janky 主にカリフォルニアで使われているようです。北カリフォルニアと南カリフォルニアで意味が反対というのは、ほんとかな、という感じです。
補足
私もoddを一番初めに考えたのですが、 もっと違った表現で、ネイティブ流を考えていました。 jankyはやはりfuck同様、あまり使いたくない単語なのでしょうか…。 ん~ この単語ってこんな意味なんだ! って意味合いで「変な」を考えています。 crazyもイイかなと思ったりもしていますが…。
- lonlydad
- ベストアンサー率27% (19/68)
和文英訳 何ですよね?それともどうしても”janky”というスラングを使いたいのですか? ”junk”という単語がありますが、「くず」とか「取るに足らない」という否定的な意味の言葉です。「変な」ならば「funny」や「Incredivle」で十分では? 英語を使うことに価値があるのか、意味が伝わらないから「手段」としてぜひ使いたいのかが不明ですが、論点を明確にしないと、正しい解答はむずかしいと思います。
- RubberDucky
- ベストアンサー率42% (92/216)
chili_tomatoさんもいっている通りjunkyの間違いだと思います。 日本語で「おかしな」という表現も英語ではいろいろあります。 strange: 「奇妙な、不思議な」という感じ weired: 「変な、普通じゃない」といった感じ funny: 「おもしろおかしい」といった感じ で、Junkですがこれはガラクタというような意味があってJunkyとなると「廃人」というような意味にもなります。ですから変なニュースはその内容にもよりますがJunkyという言葉はあまり当てはまりそうにありませんね。 仮にJunky Newsと聞くとなにやら薬中毒者の中のマニアックなニュースのような...お~コワ~って感じです。 どういう「変な」ニュースを扱うのかによって言葉を選んだ方が良さそうです。
- chili_tomato
- ベストアンサー率40% (17/42)
junkyの間違いということはないですか? ただ、junkyは「変なニュース」の「変な」には不適訳だと思いますが。
- JUN-2
- ベストアンサー率26% (360/1349)
英英辞書で調べてみましたが、載っていませんでした。 まだ定義が十分に定まっていないような、あまり広く使われていないスラングではないでしょうか。
お礼
ありがとう御座いました! もっと詳しく調べたところ、スラングだったようです。
お礼
本当にありがとう御座いました。 いつも、勉強になりますm(__)m Riverviewさんの内容を踏まえて考えたいと思います。 jankyはやはりあまり使われないようですね。 危うく、タイトルにしようとしていましたw 本当にありがとう御座いました!