- ベストアンサー
電子レンジの
電子レンジでモノを温めるとき "チンする" って言いますよね。 外国のひとは、なんて言っているんでしょうか? ふつうに "温める" なんでしょうか。 最近、妙に気になってしかたないです。 フランスでも、インドでも、ジャマイカでも、いろんな国のが知りたいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
microwaveとかnuke it.とかではないでしょうか。
その他の回答 (3)
- ponto
- ベストアンサー率23% (7/30)
回答No.4
英語(というか米語)の場合,No.1さんのおっしゃる nuke 以外に zap というのもあります.
質問者
お礼
またもや英和辞書で確認を。zap も「電子レンジで調理する」とありました! 他にも俗語で恐ろしい意味がありました。迂闊に使えない… 回答、ありがとうごさいますっ。
noname#27172
回答No.3
フランス語に micro-onderという動詞があります。
質問者
お礼
どうもありがとうごさいます! micro-onder というのもあるんですか。いろいろな言い方があるんですね。
- yuka_rosinach
- ベストアンサー率37% (26/70)
回答No.2
こんにちは、 フランス語では、暖めることをchaufferと言います。これは飲食物を温めるという意味もありますが、運動によって体を温めるという意味もあります。 電子レンジでものを温める場合はたいていが温めなおすことなので、rechaufferとよく言います。
質問者
お礼
フランス語では rechauffer がよく言われるのですか。 ちゃんと意味のある言葉なんですね。 チン、みたいに擬音語じゃないんですね~。日本だけ? ありがとうございます! 勉強になります。
お礼
ありがとうございますっ。 「nuke」を英和辞書で確認してみると、ズバリですね。 英語では nuke なんですね~。