• ベストアンサー

海外に売られているCDの歌の題名は英語ですか?

アジア圏の人とメールしています。 歌の話題になり、日本の歌手のCDもその方の国で売られているようで、日本の歌手もよくご存知のようです。 そこで、私が「○○(←歌手の名前)の“◎◎◎(曲名)”という歌が好きです。」と言いたいのですが、海外で売られているCDは日本の曲名(タイトル)のままですか?それとも、英語に変えられているのでしょうか?どのように伝えればいいのでしょうか?アドバイス宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • JUN-2
  • ベストアンサー率26% (360/1349)
回答No.1

その国にもよりますが、アルバムが、日本で売られているものと同じなら、日本語表記+現地語(中国語とか、タイ語とか)表記になっていたと思います。 現地オリジナルCDなら、現地語がメインかもしれませんね。 日本語の曲名のローマ字表記で伝えてみてはいかがでしょうか。

hiro0_0v
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 有り難うございました。

その他の回答 (1)

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

タイ在住です。 日本語のCDは日本語名をローマ字表記にしているだけ、漢字そのままの両方のケースがあります。 アルバムの何曲目、という表現が一番良いのでは?

hiro0_0v
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 有り難う御座いました。