• ベストアンサー

Please hand FAX to ○○(人の名前).

Please hand FAX to ○○(人の名前). これをホテルに伝えれば、ホテルに送ったfaxを 宿泊中の○○へ渡してもらうことができますか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

仕事で何度か上司が宿泊するホテルにファックスを送りました。 ホテルの名前などを書いた下の欄に、ATTN:MR.×× (ATTN=attention, ~宛)と書いて、その後、please hand this fax to Mr.××who is staying at your hotel....とか書いたような記憶があります。 英語圏じゃないところが多かったですが、ファックスが届かなかったことは一度もなかったので大丈夫かと思います。

sato-leo
質問者

お礼

ありがとうございます。 無事わたりました。

その他の回答 (3)

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.3

以前にFAXと言うとF○CKに言葉が似ているのでアメリカ人は略さずにfacsimileと言うと聞いたことが有ります。 この場合は文章なのでありかなとも思いますが、ちょっと気になったので一筆。

sato-leo
質問者

お礼

ありがとうございます。 無事わたりました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

こんばんは 以下は私が時々ホテルに宿泊中の者に FAXを送る時の文です。 参考になりましたら幸いです。 Dear Sir/Madam, Would you please deliver this fax to Mr.(Ms)○○ (from Japan) staying at your hotel?

sato-leo
質問者

お礼

ありがとうございます。 無事わたりました。

  • neminemi
  • ベストアンサー率50% (213/418)
回答No.1

FAXする紙に書き添えるなら、 Please hand ○○ this copy. じゃないでしょうか。

sato-leo
質問者

お礼

ありがとうございます。 無事わたりました。