- ベストアンサー
英語の問題について
次の文で( )に適語を入れなさい。という文ですが、私は、英語が苦手で、良くわからないのですが、私なりに考えました。私てきには、forかofだと思うのですが。どなたかわかりましたら、アドバイスなどを教えてください。お願いします。 We were driving on the hillside ( )all the windows open. いちよう、自分で訳は考えました。訳も、良くわからないので、直さないといけないようでしたら。訳の解説などをお願いします。 訳:私たちは、すべての開いた窓の斜面で運転していました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
withだね。 訳は、 「私たちは、丘の斜面を窓を全開にして走っていました。」 withには、「~の状態で」のような意味があります。
その他の回答 (2)
- sibacho
- ベストアンサー率28% (65/228)
No.1の意見に同意。 付帯状況のwithだっけであってるハズです
お礼
回答ありがとうございました。付帯状況というのは、何かわかりませんが、自身を持ちたいと思います。(意味がわかりませんね)すいません。
- supernova1
- ベストアンサー率27% (42/151)
自信ないですが「over」はどうでしょう? これにも「~しながら」という意味があります。 over allで「端から端まで」という意味もありますので、 私たちは窓を全開にして丘陵地をドライブしていた。 と訳してはどうでしょうか? 間違えていたらごめんなさい。 一応先生に聞いてみてください。Withかこれかで迷いましたので・・。
お礼
回答ありがとうございました。いや~、回答してくれただけでもありがたいです。もし、間違っていても、回答していただくだけでもありがたいと私は思います。「over」で、あるかもしれませんね。英語が苦手な私には良くわかりませんが、答えが1つだけというのは、ないと思います。いろいろ答え方があると思うので、参考にさせていただきます。本当にありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。回答が、早くてびっくりしました。詳しく説明や、訳までしてくださって、ありがとうございました。