• ベストアンサー

ハッピーエンドの逆は?

ハッピーエンドの逆で、悲しい結末のことは、なんと言うのでしょうか? また、他の○○エンドという表現があれば、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

ご質問の文をよく読んでいなかったので、 あらためてお答えします。 英語では、正しくは *** ending ですが、 >ハッピーエンドの逆で、悲しい結末のことは、なんと言うのでしょうか? unhappy ending sad ending tragic ending >他の○○エンドという表現があれば、教えてください。 bittersweet ending (ほろ苦い結末) clear ending(はっきりした結末) cliff-hanger ending(ハラハラする結末) disappointing ending (あっけない幕切れ) great ending (最高の結末) surprise ending (意外な結末、どんでん返し) twist ending (予想外の結末、オチのある結末) ・・・・などです。

shijimi30
質問者

お礼

たくさんありがとうございます! ほんと、様々な表現があるのですね。 私としては「tragic ending」が気に入りました。 「bittersweet ending」という表現がぴったりの映画もありますよね~。 参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (5)

  • kota513
  • ベストアンサー率39% (13/33)
回答No.5

SAD ENDING って言いませんでしたっけ?

shijimi30
質問者

お礼

なるほど!「SAD」ですか? 悲しい感じがダイレクトに表現できそうですね。 参考になりました。ありがとうございます。

回答No.4

トゥルーエンド (本当のエンディングの事で、ノーマルエンドやバッドエンドと区別して使われる。ベストエンドと似たようなもの。) があるそうです。

shijimi30
質問者

お礼

「ノーマルエンド」「ベストエンド」は、どういった結末をさすのでしょうか?普通の結末、最高の結末という感じでしょうか? やはり、いろいろ表現があるのですね…。 参考になりました。ありがとうございます。

回答No.3

こんにちは。 unhappy end、または unhappy ending です。

shijimi30
質問者

お礼

「unhappy」!その言葉がありましたね~。 確かにhappyの逆はunhappyですね! ありがとうございます。

  • rmz1002
  • ベストアンサー率26% (1205/4529)
回答No.2

普通は「バッドエンド:badend」ではないでしょうか?

shijimi30
質問者

お礼

#1の方も書かれてるし「Bad end」は一般的な表現なんですね。 参考になりました。ありがとうございます。

  • jzk01037
  • ベストアンサー率24% (35/143)
回答No.1

はじめまして。 バッド・エンド Bad End.ではないでしょうか。

shijimi30
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 「Bad End」初めて聞きました。自分の語彙力の無さを痛感します。

関連するQ&A