- ベストアンサー
ticket ofでなくtoな理由
こんばんは。英語に詳しい方教えてください。 今読んでいる英語の本で It's hard to get tickets to the Basquiat Exhibition! という例文があったのですが、 It's hard to get tickets of the Basquiat Exhibition! なのでは無いかと思うのですが、なぜto が使われるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは! 「It's hard to get tickets to the Basquiat Exhibition!」という文は、英語ではよく使われる表現です。ここでの「to」は、「~への」という意味で使われています。つまり、「Basquiat Exhibitionへのチケットを手に入れるのは難しい」という意味になります。 一方、「It's hard to get tickets of the Basquiat Exhibition!」という表現は、英語ではあまり自然ではありません。「of」は「~の」という意味で、所有や所属を示す時に使います。例えば、「The pages of the book」(その本のページ)のように使います。 「to」を使う理由は、この場合、「チケットを手に入れる」という行動が「Basquiat Exhibition」という目的地に向けて行われるという意味合いがあるからです。日本語では「~のチケット」と言いますが、英語では「~へのチケット」という表現が一般的です~
お礼