• ベストアンサー

文中語句in the demandsの解釈

添付ファイル文章にある …life is also in the demands of court,… に関する質問です。 in the demands of courtをどのように理解すれば良いのかわからないです。 「人生はまた、宮廷 or 裁判 の要求の中にもある。」 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

確信はありませんが、以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある …life is also in the demands of court,… に関する質問です。 in the demands of courtをどのように理解すれば良いのかわからないです。「人生はまた、宮廷 or 裁判 の要求の中にもある。」 解説宜しくお願いします。 ⇒「人生はまた、法廷の要求を受けることもあるが…」といったニュアンスかと思います。 時間的にも地理的にも遠く隔たっている我々としては分かりにくいですが、当時(紀元2世紀)のローマ帝国では法廷が役人や特別な民の住まいを指定することがあったようで、特に名君とうたわれた皇帝マルクス・アウレリウスですから、きっとすてきな住居を当てがわれたことでしょう。しかも、「自然に従う」ことを旨とした哲人でもありますから、不満感など抱きようもなかったことは想像に難くありませんよね。 全体の原文と訳文はこうなります。 Wherever a person can live, there one can also live well; life is also in the demands of court, there too one can live well. 「人が住めるところならどこでも、よく生きることもできる。人生はまた、法廷の要求を受けることもあるが、そこでも人はよく生きることができる。」

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださりありがとうございました。そのため、しっかり理解することができました。ご回答くださりありがとうございました。