• ベストアンサー

silent public witness の解釈

添付ファイル文章にある silent public witness の解釈に関する質問です。 これは「物言わぬ証人」のように理解しているのですが、 どうやって「物言わぬ証人として彼に彼の仲間達を助けさせる」ことができるのか、分からないです。 「物言う証人であれば、仲間たちを助けることができる」ように思えます。 具体例を挙げて、物言わぬ証人が他の人達を助けてあげられるシーンを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある silent public witness の解釈に関する質問です。 これは「物言わぬ証人」のように理解しているのですが、 どうやって「物言わぬ証人として彼に彼の仲間達を助けさせる」ことができるのか、分からないです。 「物言う証人であれば、仲間たちを助けることができる」ように思えます。 具体例を挙げて、物言わぬ証人が他の人達を助けてあげられるシーンを教えてください。 ⇒全体を通じて、「AができなければBをやらせればよい」という意味合いの文の羅列ですね。その際、Aでは使えない技能や方法をBで生かせるという線で考えればよいことになりますね。その伝で問題の個所を考えてみましょう。 まず、Is he condemned to silence?「彼は沈黙を強いられるのかね?」とは、おそらく「口頭で声高に弁論や討論をすること(例えば、政治家・代議士になること)ができないなら…」というような意味でしょう。そして、Let him aid his fellow citizens by silent public witness.と続くのですから、その意味は、「それなら黙っていてできる(例えば、もっぱら文書や資料を扱う公証人の)仕事ならできるでしょう。」といった図式ではないでしょうか。 その読み取り方でよいとすれば、全体の原文と訳はこんな感じになります。 He can’t serve in the military? Let him seek public office. Must he live in the private sector? Let him be a spokesperson. Is he condemned to silence? Let him aid his fellow citizens by silent public witness. Is it dangerous to enter the Forum? Let him display himself, in private homes, at public events and gatherings, as a good associate, faithful friend, and moderate tablemate. Has he lost the duties of a citizen? Let him exercise those of a human being. 「彼は兵役に就けないのだね?それなら役所の仕事を探させればいい。彼は民間部門で生きねならないのだね? それならスポークスマンを任せるといい。彼は沈黙を強いられるのかね? それなら沈黙の(口頭でなく文書を扱う)公証人で仲間の市民を助けられるよ。フォーラム(公共論争の場)に入るのは危険かな? それなら彼は、個人の家でも、公的なイベントや集会でも、良き仲間、誠実な友人、節度ある食卓を共にする者として、自分を売ったらどうだ。彼は市民の義務を失ってしまったのかね? それなら彼に人間としての義務を実行させればいいだろう。」

noname#252302
質問者

お礼

理解しやすいように解説してくださりありがとうございます。そのため、簡単に理解することができました。わたしの質問にご回答くださりありがとうございました。