06miyachan の回答履歴

全476件中261~280件表示
  • このwithってどう訳せばいいのでしょうか?

    こんにちは。 Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS. という文章がニュースの中であったのですが、 with以下が訳せません。 Michel=小売業のアナリストだということはわかるのですが。。 前後の文章は以下になります。 GERRY HARVEY: They're buying everything that we sell, but the things that are really hot is digital cameras, plasma, LCD, notebooks, like it's hot, hot, hot. ASHLEY HALL: Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS: MICHAEL PEET: We've seen good results from Woolworths, JB Hi-Fi's been a standout, Pacific Brands I think have had a pretty good start to the year as well. So, yeah, broadly everyone's started the year pretty well. よろしくお願いします。

  • 『冠詞』 Theの使い方

    Theの使い方がイマイチ分かりません。 名詞の前におくのが普通ですが、たまに名詞の前に置かない場合ありますよね? 知ってる人いたら教えてください。お願いします。

    • high-up
    • 回答数7
  • 中学生レベルの英語で分からないところがあります

    今、中学生レベルの英文法を勉強しております。参考書を読んでも理解できなかったところがありましたので教えていただけないでしょうか? (1)参考書に助動詞のある文では、動詞は、全て原型になると書いてありましたが、例えば、mayを使用する文章であれば、「She may go to Tokyo.」や「May she go to Tokyo?」となるのでしょうか?mayは、助動詞だから主語が三人称単数でも動詞を置く場合は、goesではなく、goになりますよね? (2)「May she go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, she may.」/「No, she may.」と回答していいのでしょうか? (3)「May they go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, they may.」/「No, they may.」と回答していいのでしょうか? (4)ドイツ人のBさんがイギリスに嫁いで、ドイツに一時帰国した時に、ある人から「貴女は、どこから来ましたか?」と質問されたら「I came from England.」と答えても大丈夫でしょうか? (5)参考書に「あなたの名前を聞いてもいいですか?」という英文で「May I have your name?」と書いてあったのですが、どうして「聞く」を英語に直したらhaveになるのでしょうか?「May I ask your name?」だと思っていたのですが..。

  • 英単語を覚える

    高1の者です。 1日20個くらいの単語を覚えて1ヶ月以上たったのですが、ちょくちょくやらない日が3,4日続くことがあります。 こんなんで大丈夫でしょうか? 最初のほうの単語はあまり思い出せませんが何回も繰り返して覚えるつもりです。 厳しい意見も覚悟しています。回答宜しくお願いします。

  • このwithってどう訳せばいいのでしょうか?

    こんにちは。 Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS. という文章がニュースの中であったのですが、 with以下が訳せません。 Michel=小売業のアナリストだということはわかるのですが。。 前後の文章は以下になります。 GERRY HARVEY: They're buying everything that we sell, but the things that are really hot is digital cameras, plasma, LCD, notebooks, like it's hot, hot, hot. ASHLEY HALL: Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS: MICHAEL PEET: We've seen good results from Woolworths, JB Hi-Fi's been a standout, Pacific Brands I think have had a pretty good start to the year as well. So, yeah, broadly everyone's started the year pretty well. よろしくお願いします。

  • 哲学書が読みたい!

    私は大学生ですが、なにか哲学書を読んでみたいと思っています。一冊を選んでそれを読破したいと思っているので、以下の条件に合ういい本がありましたら教えてください。 ・(これを望むのは難しいと思いますが)できるだけ理解しやすいもの ・人間とは何か、人生とは何かを考えさせるもの ・今を生きる人に大切なことを与えるもの その他、哲学書を選ぶ上でのポイント(原書が何語か、訳者が誰かなど)がありましたら教えてください。

  • 英文法 must と had to

    Basic Grammar in Use という問題集をやっているのですが、 Mustの単元のところでわからない問題があります。 must, mustn'tもしくは had to のいずれかを空欄にいれなさいという問題 で正解はhad to です。 問題文 I ( ) hurry or I'll be late. どうしてここで正解が had to なのか納得がいきません。 どうしてmust ではだめなんでしょうか? これって、急がないと遅れちゃうって意味だと思ったんですが、 間違ってますでしょうか?

    • noname#43512
    • 回答数11
  • このwithってどう訳せばいいのでしょうか?

    こんにちは。 Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS. という文章がニュースの中であったのですが、 with以下が訳せません。 Michel=小売業のアナリストだということはわかるのですが。。 前後の文章は以下になります。 GERRY HARVEY: They're buying everything that we sell, but the things that are really hot is digital cameras, plasma, LCD, notebooks, like it's hot, hot, hot. ASHLEY HALL: Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS: MICHAEL PEET: We've seen good results from Woolworths, JB Hi-Fi's been a standout, Pacific Brands I think have had a pretty good start to the year as well. So, yeah, broadly everyone's started the year pretty well. よろしくお願いします。

  • Made in ~~

    日本製のことを「Made in Japan」といいますが、地域経済の発展を願い、名古屋圏では「Made in Nagoya」という言い方をしているところもあるようですが、国レベルではなく国内の一地方でも、英語としてこの表現は正しいでしょうか? ほかに、例えば、「青森産」は何ていうのでしょうか?「Made in Aomori」でいいでしょうか?農産物でも「Made」で正しいですか? あと、地域ではなく、個人作の場合は「in」ではなく「by」が正しいですか。例えば「たけし作」だと「Made by Takeshi」のように。 以上、英語が苦手なので、教えてください。

  • a の二つの意味がかちあってしまいます。

    a hundred meter wire というような表現を見ました。疑問なのですが、不特定の事物をあらわす不定冠詞の a と、一百の一をあらわす a と両方あらわせるのでしょうか? a a hundred meter wire はだめでしょうし、 a a-hundred-meter wire は見た記憶がありません。 ということは a hundred meter wire とあらわすしかないのですか?この場合 a は両方の意味ですか?それとも不特定の不定冠詞の意味だけですか?

    • noname#42227
    • 回答数10
  • go seeの表現に対する過去の回答

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3348725.html の質問の良回答を読んでいたところ go and see ↓がandが落ちた go see とおっしゃられていますが,私の持っている に以下のようにあります(一部略) 「gann zien(オランダ語) / sehen gehen(ドイツ語) / aller voir(フランス語) と英語のgo seeの形になっています.断じて go and seeの形態になっていつ言語は存在しません. 各言語の歴史始まって以来,andは挿入されていません. まったく逆の現象です. go seeの形から新たにandを挿入したのです. goやcomeは古英語の時代から特殊な発達をとげ,原形不定詞と結合する性質をもってためのです.むしろ,今日の助動詞と同じ扱いをされていたと考えるべきでしょう.」 引用元(一部抜粋&文面変更): 鈴木寛次(2000),こんな英語ありですか,平凡社,p164 この現象についてもし詳しい方おられましたら 補足していただければ嬉しく思います. どちらが正しいのでしょうか?

    • widoww
    • 回答数6
  • Made in ~~

    日本製のことを「Made in Japan」といいますが、地域経済の発展を願い、名古屋圏では「Made in Nagoya」という言い方をしているところもあるようですが、国レベルではなく国内の一地方でも、英語としてこの表現は正しいでしょうか? ほかに、例えば、「青森産」は何ていうのでしょうか?「Made in Aomori」でいいでしょうか?農産物でも「Made」で正しいですか? あと、地域ではなく、個人作の場合は「in」ではなく「by」が正しいですか。例えば「たけし作」だと「Made by Takeshi」のように。 以上、英語が苦手なので、教えてください。

  • 名詞の単数・複数・冠詞はどうするの?

    わたしは米国の大学に通っていていまライティングで非常に困ってます。 基本的な文法に。特に名詞がらみで。 1、名詞の単数・複数をどう考えるのか?the 付けたときに複数にしてよいのか?theirとか複数形の所有格をつけたらSをつけるのか? 2、冠詞をつけない名詞。物質名詞、概念的な名詞だけじゃない場合で複数になると、冠詞がなくなる場合があったり、形容詞がついたりすると冠詞なしの場合があるような気がします。ここ件は特に混乱しています。 3、many,a lot of とかがつくと、動詞が複数扱いですけど、ときどき単数扱いの場合があります。 お尋ねしたいことはいっぱいあるのですが、(何か良いグラマーのサイトがありましたらご紹介ください)グラマー詳しい方よろしくお教えください。 宿題のエッセイがいつもDで返ってきて(「おまえは子供か?」って言われてます)、このままだと大変なことになります、チューターにも教えてもらってるんですけど。ひとによって言うことが違ってしまって。ちょっとブチ切れそうです。ごめんなさい。

    • glotte
    • 回答数7
  • a の二つの意味がかちあってしまいます。

    a hundred meter wire というような表現を見ました。疑問なのですが、不特定の事物をあらわす不定冠詞の a と、一百の一をあらわす a と両方あらわせるのでしょうか? a a hundred meter wire はだめでしょうし、 a a-hundred-meter wire は見た記憶がありません。 ということは a hundred meter wire とあらわすしかないのですか?この場合 a は両方の意味ですか?それとも不特定の不定冠詞の意味だけですか?

    • noname#42227
    • 回答数10
  • 文法はどこまで必要か?

    暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでもお付き合いいただければ幸いです。 中学、高校の英語は文法に偏っていると言われますね。そして、これはよく批判の対象にもなります。しかし、かと言って中学生に幼児に教えるような方法も効率が悪いと思います。 それでも総合的に考えれば、現在の教え方は少し理屈っぽ過ぎる印象は否めません。 先ず、不定詞の分類ですが、名詞的用法、形容詞的用法、副詞的用法と分類するのがどこまで意味があるのか疑問ですし、現在完了についても 分類に拘りすぎている感じがします。中学の教え方だと、現在完了の文はには必ず時間を表す副詞や副詞句が用いられ、それによって厳密に区別していますが、実際はそういう副詞がない場合も多く、和訳するなら過去形と同じように「~した」となる場合も少なくありません。また、継続の用法は現在完了進行形を使うのが多いですが、これは高校で習います。 ところが、学校で習う文法に抜け目がないかと言えば、そうではなく、 動詞のアスペクトについてはすでに中学で関係してくるのに高校でも言及されませんし、onやinのように副詞にも前置詞にもなる一連の単語については何とも釈然としない教え方をしていますし、最たるものは「仮定法」で、仮定法と言うのが動詞の叙法を指しているのか、構文を指しているのか全く曖昧にされています。 そこで質問ですが、今の学校の英語の文法の教え方はどこが余分で、どこに不備な点があると思いますか?

    • noname#47281
    • 回答数6
  • 高校生のうちに読んでおきたい哲学・心理学の本。

    はじめまして、私は高校一年になる者です。 最近図書館で、心理学や哲学の本などに興味が湧いています。 近頃読んだものは、哲学書で、サルトルの存在と無、ニーチェやマルクスなどです。心理学の方は河合隼雄さんやユング、フロイトとかも齧ってみました。 これから先も色々な本を読んでいこうと思っているのですが、 出来れば高校生のうちに読んでおきたい哲学書・心理学の本をぜひ紹介していただきたいです!

    • noname#39980
    • 回答数6
  • 高校生のうちに読んでおきたい哲学・心理学の本。

    はじめまして、私は高校一年になる者です。 最近図書館で、心理学や哲学の本などに興味が湧いています。 近頃読んだものは、哲学書で、サルトルの存在と無、ニーチェやマルクスなどです。心理学の方は河合隼雄さんやユング、フロイトとかも齧ってみました。 これから先も色々な本を読んでいこうと思っているのですが、 出来れば高校生のうちに読んでおきたい哲学書・心理学の本をぜひ紹介していただきたいです!

    • noname#39980
    • 回答数6
  • anotherとthe other

    We keep two cats ; one is black, and the other is brown. の様な文だと最初に二匹のと書いてあるのでthe otherというのはわかるのですが、 To learn is one thing,to teach is(the other,other thing,another).の文だとanotherとthe otherで迷ってしまいます; どういう風に見分ければいいのでしょうか? 違いは何ですか?

    • arimu34
    • 回答数5
  • She'd find out that I was rummaging...

    NHKラジオ英会話講座より Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files. (質問) she'd find out that I was rummaging around in our files. の仮定法についてお尋ねします。 (1)[if]が見当たりません。省略されているのですか?珍しいことではありませんか? (2)be動詞が[was]になっています。[were]のほうが普通では? (3)If I were rummaging around in our files, she would find out it.  では如何でしょうか? (4)「仮定法では、現実から距離をおいて、現実の反対や、ありそうもない仮想の状況を設定します。現実に起こりうる事柄を条件として設定する場合は仮定法を使いません。」とテキストにはあります。 本文の「ファイルを引っかき回す」行為は『ありそうもない仮想の状況」ではないように思えますし、現実に起こりうる事柄だと思いますが。「もし私が鳥なら/スーパーマンなら」ならわかります。「自分が、起こりえない/ありえない」事柄と仮想すれば、仮定法として成立するのでしょうか?混乱しています。質問の趣旨が理解できましたらご回答いただきたく。よろしくお願いいたします。 以上

  • 英語で「彼は座っている」は?

    暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでも あ付き合いいただければ幸いです。 前回の質問「中学の英文法の穴 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3341076.html」で疑問が残りましたので、新たに質問を出しました。 その質問では、「彼は死んでいる。」が“He is dying.”にならないのは、日本語の「死んでいる」というのは もはや死んだ状態であり、進行している動作を表しているわけではないからですよね。 一方、「彼は座っている。」というのは英語では“He is sitting.”となり、日本人には何ら引っかかることはありません。しかし、sitはさっきのdieとパラレルに考えると「彼は座っている。」は 彼は椅子などに腰を下ろす動作を終え 座って静止している状態なので“He is sat.”になるはずなんですが、なぜそれでは間違いなんでしょうか? どなたか、説明できる方はおりませんか?

    • noname#47281
    • 回答数6