edophilia の回答履歴
- 『それはすごい!』『いいなぁ!!』のような英語の表現を教えてください。
海外の友達より、 --------------------------------------- 日曜日に◯◯(バンド)のライブを見にいくよ! しかもその日は◯◯(元メンバー)が一緒にプレイするんだよ! --------------------------------------- というような内容のメールがきました。 このメールにたいして、下記のように返事をしたいのですが… --------------------------------------- ライブ見に行くんだね! ◯◯(元メンバー)がプレイするの!?(驚いた感じで) それはすごい!! いいなぁ!!(見に行くことを羨ましがる感じで) 私も行きたかったなぁ。。。(残念がる感じで) 私の分までしっか楽しんできてね! --------------------------------------- みたいな感じの英語を教えていただけますか? 驚いたり羨ましがったり残念がったりという感情表現を英文で 表したいのですが、いろいろ調べてもいまいち分かりません。。 宜しくお願いします(>_<)
- 日常英会話のための電子辞書を買いたいのですが、どれが良いですか
はじめまして! 変な質問で、すみません。 電子辞書を買おうと思ったら沢山種類があって 目的によって購入者がメーカーなど選ぶのかな?と思うのですが 私の場合 「日常的に使われる英会話の手助け」 として電子辞書が必要で受験・試験の目的ではないのです。 会話なので、くだけた言い回しとか よく言う台詞など直ぐ出ると助かります。 英和もあると良いです。 アドバイスお願いします。
- 配送のトラブル
先日、某大型家具販売店(海外から来た名前が日本語っぽい)で家具を購入し配送にしてもらったんですが、まず配送業者と配送日でモメて、やっと持ってきてもらったら今度は商品にものすごい大きなヘコミが出来ていて、梱包にはその穴を隠すかのようにガムテープを貼って誤魔化してありました。 配送業者と店側には一応電話をして現在調査中(いつ電話がかかって来るか分からない。)とのことになっているのですが、何かウヤムヤにされそうで相当頭にきてます。 今後自分も大人の対応をしたいですし、店側にもキチンとした説明をして欲しいので、こういった配送でのトラブルを経験された方がいらっしゃいましたら是非ご意見をお伺いしたいです。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- noname#100303
- 回答数3
- 個人輸入の関税について教えてください
海外のネットショップから犬の服を購入しようと思っています。 そこで個人輸入の場合の関税率について調べたのですが、 犬用の服がどこに該当するのかわかりませんでした。 どなたかお分かりの方がいらっしゃいましたら ご回答をお願い致します。
- ベストアンサー
- 経済
- noname#85342
- 回答数1
- もっと自然な言い方ないですか?
シチュエーション:一人の客が3つかばんを持っていて、何人分のかばんか聞きたいとき。 how many person's baggages are they? ではおかしいでしょうか?ほかにいい表現おしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- nachukokko
- 回答数4
- celebrate BY .....
学校の宿題で、自己紹介を行なわなければいけないのですが、 その中の必須紹介内容として I Like To Celebrate By 。。。。。。 と言うのがあります。 このBy の後に入るのは、祝い事の種類なのでしょうか? それとも 人? 方法? 教えてください!
- 英語に訳してください;
以下の単語を英訳おねがいします。 タオルハンカチ 文房具 梅茶漬け(もしくは干物、もしくはお茶漬けの素) 英語翻訳サイトでやってみても、再翻訳のときにどうしてもおかしくなってしまいます。 よろしくおねがいします。
- 『特別な時間』について教えてください
こんにちは初めて質問させて頂きます。 例えば 普通の高校生が学校の授業を抜け出して抜け出して制服のまま同級生の子とデートにいく 学校を抜け出すという後ろめたさ、やドキドキ、普段とはちがう時間や風景、 この思春期の感情を表したいのですが、 この『特別な時間』『特別な場所』を詩的に表現するにはなにがいいでしょうか? special time だと響き的になんか違う気がして。。 particular time や particular place の他になにか表現はありますでしょうか? unusualや いくつか表現はあると思いますが、どの言葉が感情的に近く繊細でpoeticなのか知りたいです。 宜しくお願い致します。
- Pleaseって丁寧?
他部署の外人にメールを送り、If you have any question, ask us と言う社内文章は失礼(命令調)でしょうか?私が習った範囲では、当たり前のことにpleaseを付けると嫌味になる場合がある、と聞いたことがあります。このメールでもplease askとすべきでしょうか?ちなみにその外人は立場的には同じ位の人です。もし、この人達が上司、偉い人ならpleaseを付けるべきでしょか?私ならyou can ask usとしますが。
- ベストアンサー
- 英語
- twinja710j
- 回答数7
- 関税 = custom = duty = tariff。違いはある??
custom も duty も tariff も辞書を引くと「関税」という意味があります。 この三つには、違いがあるのでしょうか? よろしくお願いします。 (空港に行くと custom duty というのも書いてあって、さらに訳が分かりません。「関税関税」?)
- ベストアンサー
- 英語
- white-tiger
- 回答数5
- 「オプションを取付けた場合」の英文
「オプションを取付けた場合、」の英文を教えてください。 When the option is mounted、 When the option is attached、 Whenを使わない、自然な言い回しもありますか? たとえば、この「オプションを取付けた場合」が節ではなくて 図などのタイトルになった場合、Whenでは体裁が悪いような気がします。 また、オプションはoptionとoptionalと訳される場合がありますが どちらも正しいと聞いたことがあります。 optionalは形容詞なので、単独で使うのは変に思いますが、 どうなのでしょうか? 色々すいませんが、よろしくお願い致します。
- 市役所にお問い合わせ下さい
市の広報を英訳しています。 いろいろ調べても確信がもてない問題があり、教えていただければ 幸いです。 まず、市役所ですが いちおう今までは City Office ないしは The City Office としています。 ただ、これでは市役所の建物しか あらわしていないのではないか、と疑問です。 そうなると、「市役所にお問い合わせ下さい」という文を英訳する場合 inquire the City Office, contact the City Office inquire us at the City Office などどしていますが、 どうもCity Officeの擬人化(?)が間違っているような感じです。 お知恵を拝借願えませんでしょうか?
- なぜ、make let have に加えてgetも使役動詞という記載が多いのだろう?
よろしくお願いします。 make O 原形、have O 原形、let O 原形に加えて get O to不定詞も使役動詞と記載がある参考書が多いです。 ただ、 to 不定詞まで入れてしまうと force oblige conmel やallowなんかもやらせる的な意味が 出てきますね。 なんでgetだけ特別扱いなんだろう??と疑問に思いました。 詳しい方ご解説と、周辺知識のご教授お願いいたします
- ベストアンサー
- 英語
- remonpakira
- 回答数5