edophilia の回答履歴
- 前置詞の使い方
Where do you live in?と Where do you live? の違いは何ですか。 What are you looking at?と What are you looking? の違いは何ですか。 Where do you want to go to?と Where do you want to go?の違いは何ですか。 Where are you sitting on?と Where are you sitting?の違いは何ですか。 これらの例に関わらず、イディオムの前置詞を使う場合と使わない場合の違いが分かりません。 どうぞ、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#146118
- 回答数2
- 高1です。英単語が覚えられなくて困っています!
こんにちは。 高1です。英単語が覚えられなくて困っています。 教材は、ユメタンで、1週間に100単語覚えるのです。 学校では、毎週金曜日に50問てすととかがあるんですが、 合格できません。 どうしても覚えられません。。。 毎日勉強してるんですが・・・ ドウ覚えればいいのでしょうか。。。 よろしくお願いします!><
- ベストアンサー
- 英語
- oshima_mai
- 回答数8
- running circles around …の意味を教えて
以下の訳を教えてください。 The two men are running circles around each other. 私が訳した内容は、二人は互いに切磋琢磨して成長している。 なのですが、これは、少し違うといわれました。 いただいた答えが、日本語として今一つピンっとこなっかたので、 訳を教えてください。
- memories of
下記の文章のofはどういう役割なのでしょうか? My fondest childhood memories were of shopping downtown with my family. 私はofがなくても意味は通ると思うのですが。 特別な意味をこのofは持つのでしょうか?どなたかご教示頂ければありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- tenorkenpa
- 回答数5
- 文法
Hello. Is Mrs. Green at home? Who is ______ ______, please? Hellen Bates. Can I speak to her? だれと話したいのですか。と聞いているのだと思いますが、その2語が何なのか教えていただけないでしょうか。 Would you like to sit down? ______,_____. I would rather stand. No, thanks.だとちょっと変ですか。
- 締切済み
- 英語
- daizunorei
- 回答数3
- reachとdiscussについて、おしえてください。
いつもありがとうございます。 英文の空所に入れるのにもっとも適切なものを選べ。という問題で間違えてしまいました。 二つあるのですが二つとも少し似ているかもしれないので一緒に書かせていただきました。一つでも大丈夫なのでよろしくお願いします。 1.We finally ( )the top of the mountain. 山のてっぺんの上に着いたんだからと思って、reached on にしたのですが、正解は reached だけでした。 2.We will ( )the report at next week's meeting. discuss about にしたんですが、正解はただのdiscussでした。 それで、discussは他動詞と書いてあったのですが、なんかよくわからないのですが・・・ もしよかったら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- lemon12321
- 回答数4
- walk「歩行距離」の語法
there is a restaurant five minutes walk from the hotel. walk はwithin をつけたりaをつけたりして名詞っぽい感じがしますが上の英作は合ってるんでしょうか? あと「~から~で何分のところに~がある」こういった感じの英作をするのにどういった表現が用いられますか?(たとえば「飛行機で何分」とか)便利な表現があったら教えてください
- これは英語で何といえばいいのでしょう
この言葉を使いたいのですが、 単語を拾っても、どうひねっても訳せません どなたかアイディアください (1)自分を持つ(My way?笑) (2)濃く生きる (3)毎日の心の持ち方次第 (Everyday has change.what you make it?笑 なんか回りくどいんです)
- 電子辞書で迷っています。
カシオのエクスワードで9800と10000のどちらかを購入しようと思っているのですが、違いや特徴などを教えてください。 本当は詳しい人に聞いてみたかったので、量販店に行って聞いてみたのですが、 私の質問に答えられる人がいなくて、結局ネットで調べますか?と言われてしまいました。 自分で調べた限りでは10000の方はTOEIC/TOEFL関係が充実しているんだなと 思いましたが、それくらいでしょうか?1万円ぐらい違うので知りたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- merry-wether
- 回答数2
- 接続詞のバリエーションをふやしたいです
大学のレポートを書こうとしているのですが、 接続詞のバリエーションがすくなく、同じもの(「また」「しかし」「さらに」など)ばかり何度も使ってしまい、文章を続けて読むと不自然になってしまいます。 普段から文章に触れる習慣をつければいいのかもしれませんが、 まずは今、このレポートを完成させなければなりません。 お金をかけたくないので、書籍ではなく、 使えそうなサイトがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- e-luck
- 回答数3
- 英訳:「僕は幸せです。」をかなり大袈裟な言い方でいうと?
こんにちは、 彼女に言ってやりたい言葉なのですが、 「僕は幸せです。」を単純に英訳すると、 I am happy.になると思うんですが、これではまだまだ、単純過ぎます。 かなり「そこまで大袈裟に言わんでも!!!」と言いたくなるほどの大袈裟な言葉で言うとどうなるのでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。
- 「斜め読み」って?
いつもお世話になります。いつも微妙な日本語を上手く表現する語彙不足をかこっております。 「斜め読み」や「飛ばし読み」は、ポイントになりそうなところだけを拾い出して読み、それを思考により、つなぎ合わせたり、類推したりすることにより、内容を想像しようとする読み方でしょう。内容把握については、必ずしも、的確であるとは言えない時もありますが、全体の流れを掴む読み方と言えると思います。 「斜め読み」「飛ばし読み」「拾い読み」、厳密に言えば違うのかも知れませんが、一括して「rough reading」or「skip reading」でほぼ訳出出来るとは思いますが、どうも納得できないような気がしとります。 ここからは、質問ですが、特に■「斜め読み」■をユニークで言い得て妙だという「造語」を考えて頂けませんか? 「browser」→「browse」じゃ「立ち読み」「ちょこっと読み回る」なんて連想しますので、、、、、、、、 non-nativeが作った造語なんて、、、、云々かんぬんは平に平にご容赦ご勘弁w 因みに、質問者はタイトルや筆者から判断しどうも自分の趣味には合わない小説を読み始める時は、最初のページあたりをそれこそ■「斜め読み」■してその文体・文脈が自分の感性に引っかかるかどうかを読んで読み続けるかを判断しています。 その時の■「斜め読み」■の感覚です。決して▲「読み飛ばし」▲ではありません。 どちらかというと「elaborate」〈念入りな〉「minute」(綿密な)をひっくるめた上での反対語てっな感じです。 諸賢者皆様方の「これは言い得て妙だ」というものお待ちしております。 追伸 「熟読」→「careful reading」の少し反対語「半熟読」(なんだか半熟卵だな、こりゃ)みたいな感じです。
- あなたのもとに生まれて良かったを英語で言うと?
「あなたのもとに生まれて良かった」を英語で言うとどのようになるのでしょうか。 結婚式の記念品に英語で刻印したいと考えております。 色々サイトなどまわってみたのですが、あまり参考になるものがありませんでした。 どうかよろしくお願い致します。
- 髪をさわる動作
描写についての質問です。 状況として、人物が「ああもう!」などと言いながら自分の頭に手を当て、髪をくしゃくしゃとすることを何と表現しますか? 「かきむしる」では強過ぎ、 「かく」では「くしゃくしゃ」でなく「ぼりぼり(ぽりぽり)」と言ったイメージになり、 「かきまわす」では円を描く動作を連想します。 「撫でる(撫ぜる)」「すく」「かき上げる」「かき分ける」なども当然違います。 そもそも頭皮に指が当たるか当たらないか、という動作ですから、「かく」には当たらないのだと思いますが、このような場合に一言で表す語句があれば教えて下さい。(無ければ「くしゃくしゃとした」とかで表すしかないと納得します。)
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- toatouto
- 回答数3
- 慣用句について質問です!
韓国語では「家を出ると苦労する」っていう表現があります。この表現は家出や家から離れて暮らすと自分の家の有難さが分かるって意味で使います。日本語でも同じのような意味で慣用的に使う表現がありますか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- landwater
- 回答数4
- 「global warming」という名詞について
ご存じのとおり、「地球温暖化」を英訳するとタイトルのように なりますが、唯一疑問に感じたことがあります。 温暖化するのならなぜ「global warmalize」という名詞ではないのか ということです。~izeは接尾辞の一種で、~化という意味 になるはずです。英文学に詳しい方がおりましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#110669
- 回答数5