d-y の回答履歴

全4299件中621~640件表示
  • 英語

    why do you want likes so badとはどういう意味でしょうか?よろしくお願い致します。

  • 英語の得意な方よろしくお願いします。

    私は現在 Filepost.com http://filepost.com/ というサイトの 有料のプレミアム会員です。 期間は一か月のものに契約中です。 そこで分からないのですが、 この一か月の契約が一か月のプレミアム会員期間中に 解約手続きをしないと自動で契約が更新されてしまうのか? それとも一か月が経過すると 自動でプレミアム会員では無くなるのか? これがどちらなのかが分かりません。 教えて頂けると大変ありがたいです。 また私は自動延長を望まず 一か月の契約で終了したいと思っています。 ですが、もしも自動延長だった場合の 契約終了の手続きの仕方も分かりません。 翻訳で試したのですが メールでその旨を送るのでしょうか? ヘルプを見ても分かりませんでした。 もしも自動延長だった場合で メールで自動延長を希望しないで 解約を望む旨を記載して送る必要がある場合は その希望内容を英語で記載して教えて頂けると大変ありがたいです。 お手数お掛けして申し訳ありませんが どうぞよろしくお願い致します。

  • この英文の構造がよく分かりません。

    ...and try to guess which of your behaviors it is trying to change. (長いので関係なさそうなところは省略しましたが・・) 構造も訳もよく分かりません。 解説をお願いします!

  • 和訳のお願い

      a woman way less than flattering had a hard time with her husband's affair and dropped dead. 如何訳すのか分かりません 是非訳してください お願いします

    • zainy
    • 回答数5
  • アメリカでの運転中のイヤホンの使用

    あるアメリカの小説で、運転手が運転中にイヤホンで音楽を聴いて運転するシーンがありました。 後ろの席から声をかけても聞こえない状態だったのですが、これはアメリカでは違法ではないのでしょうか?

  • 和訳のお願い

      a woman way less than flattering had a hard time with her husband's affair and dropped dead. 如何訳すのか分かりません 是非訳してください お願いします

    • zainy
    • 回答数5
  • この英文の構造がよく分かりません。

    ...and try to guess which of your behaviors it is trying to change. (長いので関係なさそうなところは省略しましたが・・) 構造も訳もよく分かりません。 解説をお願いします!

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。

  • 和訳をお願いします。

    ☆I don't know what to do even when you tell me about the way you feel about me What is the relationship between us? ★This is for me ? ☆yes ★So what do you want ? Marriage ☆no,I do not know each other to there ★I know you will not take our relationship seriously Eh

    • noname#233940
    • 回答数2
  • state-based exchange

    state-based exchangeとは何でしょうか? http://blog.soi.com/2012/01/25/soi-peo-defines-state-based-exchange/ に説明が載っているのですが説明内容がよくわからないので教えて下さい。 (日本語訳が知りたいのではありません)

    • noname#199771
    • 回答数4
  • state-based exchange

    state-based exchangeとは何でしょうか? http://blog.soi.com/2012/01/25/soi-peo-defines-state-based-exchange/ に説明が載っているのですが説明内容がよくわからないので教えて下さい。 (日本語訳が知りたいのではありません)

    • noname#199771
    • 回答数4
  • he get help

    以下の文章の最後の部分がよくわかりません。なぜsがないのですか? また、he get helpの訳を教えてください。(記事は、体罰を加えているところを娘にビデオに撮られて公開された父親の話で、父親の代理人のコメントの部分です。) In the statement released by his attorney, Judge Adams questioned the genuineness of his daughter’s pleas that he get help. http://www.today.com/id/45146961/ns/today-today_news/t/daughter-beating-video-why-i-released-it/#.UbwVFmEZ6So よろしくお願いします!

    • engg
    • 回答数3
  • turn over like a 16-year-

    おかあさんが娘を怒っているときの台詞なんですが、どういう意味でしょうか?  “You turn over like a 16-year-old and take it, like a grown woman!’’ http://www.today.com/id/45146961/ns/today-today_news/t/daughter-beating-video-why-i-released-it/#.UbwVFmEZ6So 同じ記事のあとのほうにある以下の台詞もthat's something ~の部分がわかりません。訳を教えてください。 “His being fit for the job, that’s something that I really can’t say that he is.’’ よろしくお願いします!

    • engg
    • 回答数10
  • are sorted through

    以下の文章の最後の行、whist~以下がわかりません。are sorted throughの訳を教えてください。 “Judge Adams, who among other reasons, still has a minor daughter to consider, chooses to involve the media as little as possible whilst personal family matters are sorted through. http://www.today.com/id/45146961/ns/today-today_news/t/daughter-beating-video-why-i-released-it/#.UbwVFmEZ6So よろしくお願いします!

    • engg
    • 回答数2
  • turn over like a 16-year-

    おかあさんが娘を怒っているときの台詞なんですが、どういう意味でしょうか?  “You turn over like a 16-year-old and take it, like a grown woman!’’ http://www.today.com/id/45146961/ns/today-today_news/t/daughter-beating-video-why-i-released-it/#.UbwVFmEZ6So 同じ記事のあとのほうにある以下の台詞もthat's something ~の部分がわかりません。訳を教えてください。 “His being fit for the job, that’s something that I really can’t say that he is.’’ よろしくお願いします!

    • engg
    • 回答数10
  • なぜ無冠詞複数形名詞を使うのか

    In Cincinnati, Ohio, and in San Francisco, California, the speed limit for cars was eight miles an hour in 1902. In many places, cars had to stay off the highways. Highways were only for horses. と言う文ですが、 最後の文の Highways were only for horses. の Highways と horses と 2番目の文の cars はいずれも総称表現で名詞を無冠詞複数形で使っているのは分かるのですが、 2番目の文の off the highways はなぜ highwaysという複数形にtheを使っているのでしょうか? the Tigers のようにthe + 無冠詞複数形名詞 で特定集団をあらわすのは知っておりますが、 この文は特定のhighwayではなく、highway一般的なことを指しているように思えるのですが。

  • 株主総会について

    私は 庶民でも買える値段の株を100株所有している者です。 株主総会について伺います。 一株だろうと株を所有していれば株主ですし、議決権があれば株主総会に出席出来ることは分かります。 しかし、株主総会とは 多額の株を所有している者だけが堂々と顔を出せるところというイメージが非常に強く、今まで総会に出席したことはありません。 その会社は好きな趣味に関係した企業なので関心ありますし、今後が気になり、今年は参加してみようかな、との気持ちが強くなっています。 そこで伺いたいのですが…。 株主の皆さん、たかが100株所有くらいで総会に出席なんて恥ずかしいと思われますか? 実際、そのような少額の所有者は参加していないでしょうか? ご存知の方、いらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 何方か、和訳をしていただけませんでしょうか。

    何方か、和訳をしていただけませんでしょうか。 Specs & Features •1/350 scale plastic assembly kit of the Chikuma before she was refitted with additional AA guns, radar, and air defense command center. •Model may be assembled as a full hull model mounted on a display stand or a waterline model. •The use of small screws enables secure attachment of the hull and deck. •Highly detailed main gun turrets. Gun barrels articulate in 2 different angles. •V-shaped ventilator ducts and funnels included. •Mast components are made from ABS plastic for greater durability. •Photo-etched parts such as aircraft trolleys, catapult rails, and mast braces included. •Anchor chains and propeller shafts are made with metal parts. •Floatplanes included and come with display stands. •Kit includes a Reference Booklet which provides background information for the Chikuma as well as a full color Painting Guide. よろしくお願いします

    • peke66
    • 回答数1
  • どうしたら、、、

    訳が輪からなくなっできたので助けてください 友達以上恋人未満の友達に Are we going out? I don't know what to do even when you tell me about the way you feel about me. What is the relationship between us? と聞いたら、 it is more than friends cause i like you と返事がありましたが、これってずるくないですか?

    • noname#233940
    • 回答数4
  • たぶんこれで良いと思う・・を英語で

    相手に対して、例をあげて「たぶんこれで良いと思うんだけど・・」というニュアンスで伝えたいのですが 下記で大丈夫でしょうか?thatではなくfollowingなどの方が良いでしょうか? Probably,I think that it is good like that. 例・・・・・

    • cinnron
    • 回答数7