- ベストアンサー
史上最大の作戦
映画「史上最大の作戦」のオリジナル題名は「The Longest Day 」ですがこの「最も長い日」の意味がよくわかりません。もちろん訳ではなくその意味です。ネットにはいろいろ解説は載ってますがなんかピントこない。長い日ではなく長い「昼間」という意味ですか。アメリカ軍が上陸するまでヨーロッパは独裁者に支配された長い暗黒の夜だったがやっと夜が明けた、昼間になった、という意味なんでしょうか。主題歌の歌詞を読む限りではそう思えますがネットにはそういう解釈は載っていないです。このためこの自分の解釈に自信がもてないです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 長い日ではなく長い「昼間」という意味ですか。 いいえ。 2。アメリカ軍が上陸するまでヨーロッパは独裁者に支配された長い暗黒の夜だったがやっと夜が明けた、昼間になった、という意味なんでしょうか。 そうでもありません。 3。下記に A long day is a day that requires a lot of energy to get through. その日の終わりが来るまでに、多くのエネルギーを必要とする日、という意味です。 Could be good, could be bad, but it doesn't go by quickly. いい日にしても悪い日にしてもサッとは過ぎ去らない日です。 Normally, long days mean you're actively doing something for many many hours. 普通、ロングデーとは、何時間も何時間もかけて何かを完遂しなければならない日のことです。 What does the phrase 'I had a long day' mean? - Quora https://www.quora.com › What-does-the-phrase-I-had-a-l...
その他の回答 (2)
https://eow.alc.co.jp/search?q=a+long+day 参加したひとりひとりにとって人生で最も困難な日だったと言う意味です。long dayとはそういう言い回し。 https://ejje.weblio.jp/content/sounds+good sounds goodって、いい音がするって意味ですよね、と言ってもはじまりませんよね。「こんにちは」とはtoday is と言う意味です。違いますね。
お礼
なるほど生死をかけた長い長い一日だったんですね。この作戦に参加した兵士だけではなく連合国全体としもこの上陸作成は「史上最大の作戦」だったのだ。質問とは直接関係ありませんがこの日本語題名はとてもいいと思います。ご回答ありがとうございました。
補足
お恥ずかしい、質問する前にネットで英語よく勉強すべきでした。「long day」は確かに「忙しくて長い一日」と言う意味があったんですね。時間の長さは同じでも確かにやたらと長く感じられるときはあります。ありがとうございました。
- sutorama
- ベストアンサー率35% (1689/4748)
日本の場合、日の終りは夕暮れ(日の入り)で、日の始まりは夜明け(日の出)ですよね しかし、ヨーロッパは逆で、日の入りが日(その日)の始まりです よく言うクリスマス・イブも、24日の日の入りからクリスマスが始まるという意味で、24日の夜がクリスマス・イブですが、日本が勘違いして(前述の日本の考え方)しまい、未だに25日の夜がクリスマス・イブとして企業イベントや民間の考え方が定着しています つまり話を戻しますと、日(太陽)が落ちたら次の日の始まりとして考える欧米の習慣と、日が出たらその日の始まりという日本の考え方の大きな違いがあるわけです 故に、キリスト教(圏)もイスラム教(圏)も、日が落ちたら「次の日の始まり」なのです
お礼
ご回答していただいのはうれしいのですか、なんかよくわかりません。クリスマスイブは日本でも12月24日ですよ。あと「日の入り」が一日のはじまりというのは太陰暦の関係で太陰暦が月の満ち欠けを基準にしているから月の出る時刻を一日の始まりとしているのではないですか。それにイスラム圏は知りませんが今は日本もヨーロッパもアメリカ化もけっこう昔から太陽暦ですよ。日の出が一日の始まり、または午前零時が始まりです。
お礼
いやすばらしい。当方の勉強不足といわれればそれまでですが知っている人は知っているんですね。ネットよりも詳しくてわかやすいです。さきほどの英語の意味を簡単に回答していただいたご回答者ともどもありがとうございました。