• ベストアンサー

英文の邦訳

As this Special Issue demonstrates, this recent popularity can be chiefly traced to the capacity of global benchmarks to cloak normative agendas in languages of neutral and technocratic assessment. 上記英文を御訳し下さい。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>As this Special Issue demonstrates, this recent popularity can be chiefly traced to the capacity of global benchmarks to cloak normative agendas in languages of neutral and technocratic assessment. >上記英文を御訳し下さい。 ⇒以下のとおり、語句と訳文をお答えします。 (語句) As this Special Issue demonstrates:「この特集号が示すように」。 this recent popularity can be chiefly traced to ~:「最近これがはやるのは主に~に起因する」。 the capacity of global benchmarks:「世界的ベンチマーク(測定基準)の仕業」。 to cloak normative agendas:「規範的協議事項を隠蔽するための」。 in languages of neutral and technocratic assessment:「中間色の管理職が使う評価・査定用語で(書かれた)」。 (訳文) 「この特集号が示すように、最近これがはやるのは、主に中間色の管理職が使う評価・査定用語で書かれた規範的協議事項を隠蔽するための世界的ベンチマーク(測定基準)の仕業に起因する。」

jubu
質問者

お礼

感謝申しあげます。

関連するQ&A