• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:至急 英語に翻訳してくださいm(_ _)m)

私の怒りとジェラシーからくる疑問

このQ&Aのポイント
  • 私は真上を飛ぶミサイルの音が聞こえて怖かったのに、あなたはそのころIndia bitchと楽しく話していたことにイライラする。
  • なぜその女の話を私にしてきたの?私にヤキモチ妬かせたくて?
  • 私も男の子と連絡取り合っているので、あなたが女の子と今でも仲良くしているのがムカつく。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I get irritated thinking when I was scared of the overhead sound of flying missiles, you were having fun with the India bitch. Why did you tell me about the woman? Did you want me to be jealous? Because I am having fun with boyfriends I can hardly blame you, I am past being jealous and am positively nauseous when I think t hat you are friends with the woman. Maybe the India woman can give you pleasure more than I can, right?

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m★

その他の回答 (2)

noname#232424
noname#232424
回答No.3

このまんま日本語で送信すれば? 笑 本当にけんかしたいときは,あなたのへたな英語で相手に「おもねる」よりも,日本語で怒鳴りつけてやったほうがいいですよ。「What do you mean?」と返してきたら,「I said, GO TO HELL!」

noname#253472
質問者

お礼

参考にさせていただきます。 ありがとうございますm(__)m

  • tracer
  • ベストアンサー率41% (255/621)
回答No.2

英語の翻訳を依頼する前に、日本語の使い方を学ぶべきです。 至急という言葉がどういう立場で許されるかご存知ですか? 「急いでいます」っていう意味じゃないんですよ?

関連するQ&A