家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。
転:マットの不倫
CEOの選定が上手くいかず、さらには娘のページのことも気がかりで、母親からの干渉を受けると、ジュールズは怒りだしてしまう。ベンは、仕事が忙しいジュールズや病気となった彼女の夫の代わりに、ページとともにパーティーに行くのだった。
キャリアウーマンであるジュールズのことを良く思っていない母親たちもおり、そんな中でページは不快な思いをしていたため、ページとベンは、早めにパーティーを切り上げる。
家に帰ると、マットは仮病であり、浮気相手と会っていることが明らかになる。ページは寝てしまったため、ベンはマットが帰ってくるのを待ってページを家に帰す。ベンはマットに、「CEOでも、家庭の悪いところを直すことはできない」と言って、マットは狼狽する。
サンフランシスコに着いた2人は
夜、ホテルで警報がなり外に逃げます。
その後、一件落着してジュールはベンを
自分の部屋に誘います。
ジュールは仕事の話はやめて奥さんの
事を聞かせてといいます。
ベン:名前はモリー
彼女は中学校の校長でした
ジュール:理想的だわ
結婚生活は?
あっという間だった
42年
ジュール:すごい どんな感じ?
2172
ベン:You know when people say they want to grow old together?
人は一緒に年をとりたいというでしょ?
私は20歳 彼女が19歳だった
2176
ベン:And what was amazing is she never really changed.
驚いたことに彼女は本当に変わることはなかった
2177
ベン:That's a hard thing to pull off.
それをやり通すのは難しい事だ
2178
ベン:She handled life like it was easy.
それが容易なように彼女は人生を乗り切ってきた
いつも
2180
ベン:Even when it wasn't.
上手くいかなかった時さえ
ジュール:お腹空いてない?
2189
ジュール:Let's go crazy.
はしゃぎまくりましょう
すると今度はジュールが
2194
ジュール:I got a weird one for you.
怪しいことを見つけた
マットは浮気をしてる
ベン:ちょっと待ってこのことを知ってたの?
ジュール:それはどういう意味?
あなたも知ってたの?
一緒にいるところを見た
見たのは偶然だったが見た
彼女はペイジの学校のママよ
2209
ジュール:It's still so hard for me to grasp.
私が理解するには辛すぎる
台所でサンドイッチを作ってたら
彼の電話がそこにあったの
彼はペイジと2階にいた
彼はメッセージを受け取ってた
2214
ジュール:And I don't know why,but I read them.
理由が分からないから読んだの
2215
ジュール;It was not good.
ろくでもなかった
2218
'Cause, honestly, I'm...I'm not ready...
正直言って 原因は私...心の準備ができてない...
それを解決するには
2220
I would like to be a little less devastated,
私は少しも家庭を壊したくない
けど古典的じゃない?
成功した妻
2224
The husband feels like his manhood is threatened,
夫は男だと威嚇してる気分だわ
2225
so he acts out.
それで 彼は行動で示す
2226
Girlfriend, I guess,makes him feel more like a man.
彼女は彼をもっと男らしく感じさせる
2227
Sometimes I'm not sure I know how to do that.
時々どうやればいいか分からなくて自信がない
ここまでは全部ジュールです。
ベン:待って 待って ちょっと待って
2229
ベン:You're not actually taking the rap for any of this, are you?
あなたは実際にこの何も責任は取るつもりはないね?
以下のとおりお答えします。「佳境-その2」くらいの感じでしょうか。ベン、ジュール、それにマットの、人間性や苦悩する心理が垣間見られるような気がします。
なお、私としては、「セリフが多い」のは大歓迎です。
2172
ベン:You know when people say they want to grow old together?
人は一緒に年をとりたいというでしょ?
⇒「一緒に歳をとろう(一緒になろう)」という気分の時ってありますよね?
2176
ベン:And what was amazing is she never really changed.
驚いたことに彼女は本当に変わることはなかった(お見事!)
⇒驚いたことに、彼女はずっと変わることがなかったのです。
2177
ベン:That's a hard thing to pull off.
それをやり通すのは難しい事だ(お見事!)
⇒それをずっとやり通すのは難しいことですよね。
2178
ベン:She handled life like it was easy.
それが容易なように彼女は人生を乗り切ってきた
⇒彼女は、涼しい顔で人生を乗り切ってきたのです。
2180
ベン:Even when it wasn't.
上手くいかなかった時さえ
⇒安楽でない時でもそうでした。
2189
ジュール:Let's go crazy.
はしゃぎまくりましょう(お見事!)
⇒はしゃぎまくりましょうよ。
2194
ジュール:I got a weird one for you.
怪しいことを見つけた(お見事!)
⇒変なお話しちゃいますね。
2209
ジュール:It's still so hard for me to grasp.
私が理解するには辛すぎる
⇒私、いまだによく分からないのよ。
2214
ジュール:And I don't know why,but I read them.
理由が分からないから読んだの
⇒なぜか分からないけど、読んじゃったの。
2215
ジュール;It was not good.
ろくでもなかった
⇒ひどかったわ。
2218
'Cause, honestly, I'm...I'm not ready...
正直言って 原因は私...心の準備ができてない...
⇒だって、正直言って、私…心の準備ができてないですもの…
2220
I would like to be a little less devastated,
私は少しも家庭を壊したくない
⇒私、そんなにすさんだ気持ちでいたくないのよ。
2224
The husband feels like his manhood is threatened,
夫は男だと威嚇してる気分だわ
⇒(世の)夫は、男らしさが脅かされているように思うのね。
2225
so he acts out.
それで 彼は行動で示す(お見事!)
⇒それで、彼は行動を起こす。
2226
Girlfriend, I guess,makes him feel more like a man.
彼女は彼をもっと男らしく感じさせる
⇒彼女が(いれば)、きっと彼をもっと男らしく感じさせてくれるんだわね。
2227
Sometimes I'm not sure I know how to do that.
時々どうやればいいか分からなくて自信がない(お見事!)
⇒時々、どうやればいいか分からなくなっちゃうのよ。
(彼マットに優しくしたい気持ちはあるけど、それをどう表せばいいのか、どう接すればいいのか分かりかねているジュールの様子が彷彿とします。)
2229
ベン:You're not actually taking the rap for any of this, are you?
あなたは実際にこの何も責任は取るつもりはないね?
⇒これは全く、あなたのせいじゃありませんよ、そうでしょう?
1。2209
ジュール:It's still so hard for me to grasp.
まだ私には訳が分からないわ
2。2214
ジュール:And I don't know why,but I read them.
どうしてか分からないがつい読んじゃったの
3。2215
ジュール;It was not good.
よくなかった
4。2218
'Cause, honestly, I'm...I'm not ready...
ほんとに、そうなる心構えが出来てなかったんだもの。
5。2220
I would like to be a little less devastated,
こんなに取り乱すつもりじゃなかった
6。2224
The husband feels like his manhood is threatened,
夫は、自分の男らしさが無くなったと思うのよ。
7。2225
so he acts out.
だからまだ女に持てるって所を見せる
8。2226
Girlfriend, I guess,makes him feel more like a man.
ガールフレンドを持てば、男らしさが、見せられるって思うらしいの。
9。2227
Sometimes I'm not sure I know how to do that.
時々どうやればいいか分からなくなるの。
10。2229
ベン:You're not actually taking the rap for any of this, are you?
まさか、自分が悪いとあなた思っちゃいないだろうな。
お礼
多くて申し訳ありません。なるべく分かり易く言葉をつないだ方がいいと思いました。あと、ずうずうしいお願いではありますが、今日、早めに また投稿いたしますのでご回答いただけると幸いです。 もし、むりなら明日で構いません。 ありがとうございます。