- ベストアンサー
ハンバーグという言葉を、あえて日本語にしたら?
ハンバーグ、ありますね! 洋食屋さんのメニューにもあるし、家庭でも作ると思います。 子供が好きなおかずでもあります。 一般的に“ハンバーグ”で通ってますが、これをあえて日本語にするとしたら、どう訳しますか? “つみれ”と訳す人もいますが、どうもちょっとイメージが違いますね。 ひき肉固め焼き?・・・どうもシックリきません。 皆さんだったら、どう訳しますか?面白い回答を期待しています。
- みんなの回答 (23)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231734
回答No.21
その他の回答 (22)
noname#257867
回答No.12
- もこ猫ミクにゃん(@miku-chi)
- ベストアンサー率31% (3136/9947)
回答No.11
- galaxy5954z
- ベストアンサー率8% (9/107)
回答No.10
- ミッタン(@michiyo19750208)
- ベストアンサー率15% (3900/25711)
回答No.9
- 戦艦みかさ(@mikasa1905)
- ベストアンサー率14% (675/4694)
回答No.8
- skyhigh555
- ベストアンサー率4% (85/1945)
回答No.7
- 雪中庵(@psytex)
- ベストアンサー率21% (1064/5003)
回答No.6
noname#221285
回答No.5
noname#215107
回答No.4
noname#215107
回答No.3
お礼
>洋一焼き 普通に聞いたら、今川焼きとか鯛焼きの一種?と思われそうですね。 洋一顔の「ペコちゃん焼き」みたいな・・・ 回答を頂き、ありがとうございました。