- ベストアンサー
至急英語の訳し方教えてください!
至急お願いいたします! "Not the last and certainly not the least" と言うのはどのように訳せば良いのでしょうか? Last but not leastというイディオムに似ていますか? 至急お願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最後ではないし、断じて最小ではない。 おっしゃる通り、『リア王』の科白のもじりです。
至急お願いいたします! "Not the last and certainly not the least" と言うのはどのように訳せば良いのでしょうか? Last but not leastというイディオムに似ていますか? 至急お願いします!
最後ではないし、断じて最小ではない。 おっしゃる通り、『リア王』の科白のもじりです。
お礼
ありがとうございます!助かりました!