• ベストアンサー

Tシャツの英語の意味が分かりません。

英語のロゴとかのTシャツは日頃避けているのですが(恥ずかしながら英語が不得手な為)先日可愛いTシャツを貰いまして、何やらゴチャッと英語が書かれていました。 デザインは可愛いけど変な言葉だったら着られないなぁと思ってネットでいろいろ日本語訳を試してはみましたが、イマイチ訳が分からない日本語になります。 英語に明るい方、どなたか下記の英語を上手に日本語にして下さいませんか? 「Creativity is not considered to be an excuse draw somewhere else!」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • one-eyed
  • ベストアンサー率38% (19/50)
回答No.1

その文は二つに分かれているものだと思います。一つにくっつけると意味が通じません。 Creativity is not considered to be an excuse 独創性は言い訳にはならない。 Draw somewhere else! よそで描け! 余談ですが日本で売っているT-シャツの英語はめちゃくちゃなものが多いです。たまに外国人が「洗濯機」とか書いてある意味不明なシャツを着てるのと同じで、日本人もよく笑われてます。

sue4696
質問者

お礼

なるほど~。非常によく分かる日本語になりました。 なんだか近所の壁に落書きをしている少年に説教してるみたいな文句ですね。 このくらいならヘンテコな英語じゃないかな?デザイン可愛いから着てみます。ご返答有り難うございます。 余談。ワタシも以前「愛人」って書かれてるTシャツ来てる人を見てちょっと笑ってしまったことがあります。自分はそうならないように気を付けたいと思います。

関連するQ&A