- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の「推量(だろうなぁ)」について質問です。)
英語の推量についての質問
このQ&Aのポイント
- 英語の推量についての質問です。さまざまな表現方法がありますが、口語で自分が使う表現について教えてください。
- 質問は、英語の推量(だろうなぁ)についてです。さまざまな表現がありますが、自分ならどのように表現するか教えてください。
- 英語の推量(だろうなぁ)について質問です。自分ならどのような表現を使いますか?教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) 「あれは絶対痛い!(に違いない!)」 That must hurt. (2) 「いや~、痛ってーだろーなぁ(あれは・・)」 It looks like it hurts. (3)「いや~、痛ってーんだろーなぁ(まじ憂鬱・・)」 I wonder if it hurts. (3) 「まあ、痛てーだろうな。(注射だもんな)」 I guess it hurts. (4) 「いや~、お化け出たら恐えーよなー」 It's a bit spooky.
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2
程度という軸・順番だけではなく、あえてそれを選ぶときに出てくるニュアンスを、冗長になれどもあえて併記していきます。 must be : そうあるべきよね should be : そうじゃないと困るわよね may : たぶんね might : そうなんじゃないかしら can : そうかも、ありうるね could be : そういう可能性もありますね sure, surely : きっとそうだって!(疑ってない) will : そうなるんじゃないかなー bet : 賭けてもいいぜ! という立場で、それぞれ推測しているだけ(程度が同じでももったいぶった言い方をしたりけしかけたり)というのでは、ご実感には合いませんでしょうか。
質問者
お礼
回答有難うございました。 冗長なんてとんでもない! たくさん説明していただければ頂くほど 有難くためになります。 ニュアンスが知りたいんです! 辞書だけでなくいろんな方のニュアンスが! 誠にありがとうございました!
お礼
回答有難うございました。 表現の多様さにとまどう日々です。 日本語と英単語に1対1の訳がある訳もなく その中でどうにか意味が通るだけでなく ニュアンスを理解したいともがく自分です。 有難うございました。