• 締切済み

コ・メディカルの代替呼称について

医療関係者です。コ・メディカルの代替呼称について質問があります。 過去、パラメディカルのparaが医師の補足的という意味だったため、蔑視にあたるとして医師とともに歩む協同の意味のco-medicalに呼称が変更されましたが、昨年のがん治療学会でしたか、その語句もcomedyと混同し、蔑視にあたるとしてやっぱり個々の名称に戻しましょうとの呼びかけがありました。 では実際に、医師以外の人をひとくくりに表現するには(講演会時の案内板等)どう表記したら良いですか?「医師以外」というのも味気ないと思われるのですが・・・・

みんなの回答

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

コ・メディカルは和製英語です。日本語として話す分には問題ないと思いますが。 英語ではparamedicです。「co-medical」という単語は英語にはありませんので、後者は英語としては使わない方がよいと思います。

NIRVANA_pp
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 特に使っても問題なさそうですね。気にしないようにします。