ある一文を訳してください
通信制の大学についての英文なのですが、下の【】で括った部分の訳と、それがどういう意味なのかがわかりません。
直訳すると「しかし、全てのオンラインの講義のようにそれ(1億ドルを費やすバーチャル大学?)は通信制の学校からテレビやビデオで届けられる大学のコースまで、"遠距離教育"の古い形態を基盤としている」
となると思ったのですが、全く意味が通りません。
どなたか教えてください。
Until recently, many americans had never heard of online education.
Then a Virginia software billionaire announced plans for a $100 million
virtual university. His vision sound fanciful - Warren Buffett teaches
finance while Michael Jordan hosts Dunking for Beginners - and ever
futuristic. 【But like all online programs, it's rooted in older forms of
"distance education," from correspondence schools to university
courses delivered on TV or videotape.】Internet courses promote telestudy
by letting students interact via e-mail and discussion boards. Supporters
say students actually get more faculty contact online than in a lecture hall.