- ベストアンサー
「PUMA」でなぜ「プーマ」と読むのですか?
「プマ」ではないんですか? 「PUMA」の偽者で熊が描かれていて「KUMA」というTシャツがあります 皆それを「クーマ」と読みます でも先に「PUMA」を見ていなかったらきっと普通にクマと読んだはずなんです そこから逆輸入的に考えると「PUMA」は「プマ」じゃなければおかしいんです なぜ「プーマ」なのでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的に、"u"は「ユー」/ju:/という発音なんですよ だから、pumaは「ピューマ」/pjuːmə/と発音します でもアメリカの多くでは、この/j/の発音(ローマ字表記だとyに該当)がなくなって、「プーマ」/puːmə/と発音します http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/puma スピーカーの絵の書いたところの左側がイギリス英語、右側がアメリカ英語 news「ニュース」もそうです イギリス英語: /njuːz/ 「ニューズ」 アメリカ英語: /nuːz/ 「ヌーズ」 Tuesday「火曜日(チューズデイ)」 イギリス英語: /tjuːzdeɪ/ 「チューズデイ」 アメリカ英語: /tuːzdeɪ/ 「トゥーズデイ」 まだいっぱいありますが、アメリカ英語ではこの/j/が多くの場合抜けます >「PUMA」の偽者で熊が描かれていて「KUMA」というTシャツ これ作ったのどこの国の人ですか? この発想は日本人でしょ? もしくは日本語のことを知っているアメリカ人とか >先に「PUMA」を見ていなかったらきっと普通にクマと読んだはずなんです それはそうでしょうね だから、「PUMA」を"プーマ"と読むと知っているから、「KUMA」を"クーマ"と読むのでは? 逆輸入しなくていいですよ笑 「PUMA」は英語「プーマ」、「KUMA」は日本語の「クマ」 読み方が違って当たり前 「クーマ」と読むのはダジャレ まじめに答えないほうがよかったですか? ま、他に閲覧している方もいるので、タメになるだろうことは書きましたけど
その他の回答 (6)
- bravo-z
- ベストアンサー率27% (63/233)
PUMAはドイツの会社です。ドイツ語ではPUMAは「プーマ」と発音します。日本のローマ字読みとほとんど同じです。
- cliomaxi
- ベストアンサー率33% (2921/8736)
>そこから逆輸入的に考えると「PUMA」は「プマ」じゃなければおかしいんです おかしくも何ともない「ROMA」を「ロマ」とは読まないのと同じ。
- kimamaoyaji
- ベストアンサー率26% (2801/10379)
Pumaは動物のピューマの事です、まあ実際の発音的にはピュとプの間くらい(どちらかと言うとプ)の発音ですが、英語に近い発音でそう読んだのか、でも日本語の辞書ではピューマです誰が最初にPUMAと言うスポーツメーカーを日本でカタカナにしたのか判らないので、回答しようもないですが。 Puma http://www.google.co.jp/search?q=puma+animal&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=b53iUaPTLMXLkAX38YGwBQ&ved=0CCkQsAQ&biw=840&bih=435 辞書 発音が聞けます http://ejje.weblio.jp/content/puma
- not_spirit
- ベストアンサー率34% (901/2592)
「プマ」は英語読みではない...ローマ字読みですが。 「クマ」もローマ字読み、英語ではBear(ベアー)です。
英語の単語を覚えていくと、発音の法則がわかってきます。 humanはヒューマン、nudeはヌード、rumorはルーマー、と読みます。 だから、pumaの場合、プーマの方が自然で、プマの方が不自然です。
だって英語の発音がそうなんだから日本人にはどうしようもないですよ。 ちなみに発音記号です。 /p(j)úːmə|pjúː
お礼
すいません逆輸入してしまいました