- ベストアンサー
英語圏における恋愛関係の認識とは?
- 英語圏在住の彼から説明を受けたrelationshipとthe oneについて、彼女の紹介や関係の築き方などを考える必要があります。
- 日本との認識の違いや彼の言葉の受け取り方によって、自分の考え方や気持ちがぶれることもあるかもしれません。
- 彼の提案に対しては慎重に判断し、彼との関係や状況を見極める必要があります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本でも恋人が出来た時、「この人だと思った」と言いますね。 the oneはそんな感じです。 今は「結婚前提で」は死語なのかな?それなりに使うと思いますが。 海外で数年暮らした経験がありますが、これまで日本で築いた人間関係を断ち切らないとしてても、そこから遠く離れた状態になります。 新しい土地、新しい人間関係、新しい仕事、新しい生活は楽しいことばかりではありません。 あなたは >まだ返事は保留です。 >それに話しが早すぎます。 >彼をもう少し、あと状況を見極めたいのです。 と書いておられます。 それで良いのではないでしょうか。 the oneという一言にこだわるより、もっともっと彼と話して、お互いの気持ちを育てていって欲しいと思います。
その他の回答 (1)
- risainusa
- ベストアンサー率18% (15/81)
うーんと彼とは何度か会った事があるのでしょうか?それとも実際数ヶ月~数年付き合ってる関係でしょうか? 仕事を辞めてこっちにおいでよってことはそれなりにあなたもリスクた高いって事を理解してるでしょうか? The oneってあまり使いませんが例えば She is the one っていう感じですと「この人と」っていう意味合いがあるので彼女じゃないと嫌という感じになりますが、ただのGirlfriendでもExclusive Relationshipって言う人もいるのでそれはお互い今まで築きあげてきた関係によると思います。 文章の内容からみてるとメールフレンドっぽい感じですが、大丈夫ですか? まずアメリカに長期滞在するには観光として入るのですか?それともFiance Visaで入るんでしょうか? She is the oneなんて言われて仕事を辞めてこっちにこいって言われてるならそれなりにちゃんと証拠としてFiance Visaの申請をしてもらうべきです。あなただけ負担になるような相手でしかもアメリカ人ならなおさらちゃんとした方がいいですよ。
お礼
ありがとうございました。 アメリカではないですが、とても参考になりました^ ^
お礼
ありがとうございました。 ゆっくりとお互いのことをもっと知っていきたいと彼に伝えます。