• 締切済み

この英文の訳を教えてください

I mean only bring you for party この文章はどういう意味ですか? 流れをいうと、まず then I can bring people for party と言われ、パーティに誰か連れてくるのかと思い、何人と聞いたら、 only you と言われ、理解できないのでくわしく教えてと言ったら、1番上の文章が返ってきました。 よくわからなくて困っています>_<

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>then I can bring people for party 「パーティに何人か連れていくことができる」相手の方が主催のパーティーではなく、だれか別の方が主催のパーティーにこの方が何人か同伴者を連れていくことを許可されているという意味だと思います。 であなたが「何人連れていくの?」と尋ねたので >only you 「君だけだよ」 >I mean only bring you for party 念を押す為に言った言葉で「パーティーに連れていくのは君だけだって言ったんだよ。」という感じですね。何人か連れていけるけど、自分としてはあなたとだけ行くことにしたということかと思います。

shimako75
質問者

お礼

わかりやすく説明していただいてありがとうございます! 納得しました!(*^^*)

関連するQ&A