• ベストアンサー

韓国シャンプー「呂」の区別

韓国のブランド、アモーレパシフィックのヘアケアブランド「呂」の紫色ボトルをネットで購入しましたが、ハングル表記のため、どちらがシャンプーかヘアパックかわからなくなってしまいました。 送付状を見ても、使用感を確かめてみても、イマイチよく分かりません。 どちらかがシャンプー、どちらかがヘアパックだと思います。 ハングル語がお分かりになる方、「呂」の愛用者の方、教えてくださいませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.1

先ほど回答した者です。 今度はよく読めますね。 右側のボトルの右下に書かれているのが 자양윤모 샴푸액(滋養潤毛 シャンプー液) 左側のボトルの右下に書かれているのが 자양윤모 두피모발팩(滋養潤毛 頭皮毛髪パック) です。 先ほどの写真と併せて見ると 「首が緑でキャップがゴールド」がシャンプー、「首がゴールドでキャップが紫」がヘアパック、かと思われます。

tong-chang
質問者

お礼

重ね重ね、ありがとうございます! このシャンプーが同じ髪質の方に効果があったとのことで、とても楽しみにしていたところ、ハングルがわからず途方にくれていたので、とても助かります。 ご親切、感謝いたします!ありがとうございました。

関連するQ&A