ソーラン節の英訳
前にも質問させて頂いたのですが、もう一度だけお願いします。
オーストラリアの姉妹校との交流で、ソーラン節を披露する事になりました。
私はメンバーが着替えている間にソーラン節について説明する役で、説明文も自分で作らなければいけないのですが、あまり英語には自信がありません。
そこで文法がおかしい所や不自然な所を指摘していただけないでしょうか。
(メンバーが着替えの為に出て行く)
They are preparing for the next program, so wait a minute, please.
Next, we are going to be presenting "Soran Bushi"―a traditional Japanese dance from the northern most. Soran Bushi is fisherman's dance, representing one of the processes of catching herring in the offing. The men catching herring work on the cold sea without sleep for a few days, so they use the shout “Soran” to cheer themselves up.
To catch herring, they use big nets. First, they cast a net into the water, then drive herring into it, pull the net up, and load the herring into the boat. Soran Bushi represents this last process.
Recently in Japan, this dance has been taken up in a popular TV drama and is rising in popularity. Also the competitions for this dance are being taken place.
Now, please enjoy our dance.
以上です。よろしくお願いします。
お礼
こんにちは! ご回答ありがとうございました。 作曲はわかりませんか~>< ご存知の方 だ、だれか~!