- ベストアンサー
どうか、お力をかして下さい。
どうか、お力をかして下さい。 下記文章を英語に訳してもらえますでしょうか。 海外からお友達が日本に来るので、 下記mailを送りたく思います。 どうか、宜しくお願い致します。 「それは安心! あなたの部屋から会社に行く事が出来るね! ゆっくり寝る事が出来ます!笑 では、9日の夜に会いませんか? 会いに行きます! 久しぶりに会えるのが楽しみです。 今回妹さんは一緒ではないの? 今日シンガポール料理を食べました。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
That sounds safe! I could go to work from your room. I bet I can sleep well then lol! ok, so why don't we meet at the 9th? I can come meet you! I'm looking forward to see you, because it has been a while. Isn't your sister with you this time? I had Singaporean dish today. 直訳するとこうなりました。 また、この場合にニュアンスを解説します。 それは安心!(治安などが悪い場所なのでセキュリティー面での安心) (私が)あなたの部屋(ホテルなどの部屋)から会社に行くことが出来るね! ↑英語では主語が必ず必要になります。 *お友達が主語になるならば you を使います。 *お二人が主語になるならば we を使います ゆっくり寝ることが出来ます!笑 では、9日の夜に会いませんか? 私があなたに会いに行きますよ! 久しぶりに会えるのが楽しみです。 今回妹さんは一緒ではないの? 今日シンガポール料理を食べました。 もう少し流暢に意訳も含めて英語に直す場合、私ならこのようにします。 ご参考までに。 That's great! I can sleep longer and plus, can go to my office straight from your room! How nice! lol それいいね!(便利そうだし、なんとなくいいね!という感じ) (私が)長く寝れる上に、そのまま会社行けるじゃん、 最高!笑 So, let's hang out on the 9th! I can come pick you up. I'm so excited to see you. It's been a while! じゃあ、9日に遊ぼうよ! 迎えにいけるよ~ ほんとめっちゃ楽しみ!すごい久しぶりだよね! Is your sister coming with you? I had Singaporean dish today! 妹一緒に来ないの?? 今日シンガポール料理食べたよ! 私は0歳から15歳まで英会話教室、家庭教師の元で英語を習い 16歳から23歳までアメリカに住んでいました。 しかし、英語の教師でもありませんし、まして文学部など 文法の専門分野で学んだわけでもなく、限りなく口語に近い文章 になっているかと思います。 文法的な正しさを要求される場面では、必ずしも正解の 文章とはいかないと思いますのでご了承ください。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
That's good! You can go to your office from your room. So you'll be able to sleep tight every night:D Shall we meet at night on 9th? I'll come see you! I'm really looking forward to! Isn't your sister with you this time, is it? I had Singapore food today.
お礼
どうもありがとうございました、 とても助かりました!