That sounds safe!
I could go to work from your room.
I bet I can sleep well then lol!
ok, so why don't we meet at the 9th?
I can come meet you!
I'm looking forward to see you, because it has been a while.
Isn't your sister with you this time?
I had Singaporean dish today.
直訳するとこうなりました。
また、この場合にニュアンスを解説します。
それは安心!(治安などが悪い場所なのでセキュリティー面での安心)
(私が)あなたの部屋(ホテルなどの部屋)から会社に行くことが出来るね!
↑英語では主語が必ず必要になります。
*お友達が主語になるならば you を使います。
*お二人が主語になるならば we を使います
ゆっくり寝ることが出来ます!笑
では、9日の夜に会いませんか?
私があなたに会いに行きますよ!
久しぶりに会えるのが楽しみです。
今回妹さんは一緒ではないの?
今日シンガポール料理を食べました。
もう少し流暢に意訳も含めて英語に直す場合、私ならこのようにします。
ご参考までに。
That's great!
I can sleep longer and plus, can go to my office straight from your room!
How nice! lol
それいいね!(便利そうだし、なんとなくいいね!という感じ)
(私が)長く寝れる上に、そのまま会社行けるじゃん、
最高!笑
So, let's hang out on the 9th!
I can come pick you up.
I'm so excited to see you. It's been a while!
じゃあ、9日に遊ぼうよ!
迎えにいけるよ~
ほんとめっちゃ楽しみ!すごい久しぶりだよね!
Is your sister coming with you?
I had Singaporean dish today!
妹一緒に来ないの??
今日シンガポール料理食べたよ!
私は0歳から15歳まで英会話教室、家庭教師の元で英語を習い
16歳から23歳までアメリカに住んでいました。
しかし、英語の教師でもありませんし、まして文学部など
文法の専門分野で学んだわけでもなく、限りなく口語に近い文章
になっているかと思います。
文法的な正しさを要求される場面では、必ずしも正解の
文章とはいかないと思いますのでご了承ください。
お礼
どうもありがとうございました、 とても助かりました!