• ベストアンサー

うちなーぐちは便利さぁ

うちなー内地の人間の前で、都合の悪いことを言うときは方言で話すよぉ。ないちゃーは気がつかないからじょーとーねぇ。うちなーはやっぱり凄いでしゅねぇ普通にバイリンガルだにぃ。ないちゃーはこんなことできましゅか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • h90025
  • ベストアンサー率36% (735/2008)
回答No.2

大阪の万博会場内にある「国立民俗学博物館」内に「ももたろう」の昔話を各地の方言で聞かせてくれる装置がありました。 うちなーぐちは一番解らなかったですよ。 私が理解できたのは「ももたろさー」だけでした。 それと、もっと驚いたのは、アメリカ人と接点を持たない多くのの沖縄県民の英語力がかなり低いことです。 とても学校で英語の授業を受けていたとは思えないレベルです。 若い方は、うちなーぐちも理解する人が減ってきたため、今後はバイリンガルも減るんでしょうね。

okinawa-times
質問者

お礼

うちなーは英語どころか日本語の文法もよくわかってないさぁ。んだから言葉の行き違いで始まった喧嘩が殺人事件に発展するのよぉ。

その他の回答 (1)

noname#218084
noname#218084
回答No.1

あ~~ それ便利ですよね~(笑) 4年ほど長距離ドライバーをしていた事があるんですが、東北方面へ納品に行くと何を言っているのか全く分からない時がありました。 初めて納品に行くような店舗なんかでは、荷物を何処へ下ろすのかなどを聞きますよね? すると、30代ぐらいの比較的若い世代の方でも、標準語で話す店員さんに混じって、方言を全開にして話す方もいるんですよ。 で……何と説明されたのか分からないので、もう一度聞くとイラッとした顔をされる時があるんですよ(笑) すると、一度目に説明された時よりも明らかに早い口調で先ほどよりも長く説明される…… 相変わらず方言を全開……… こうなると、フランス語で説明された方が、まだ理解出来ます(笑) フランス語を多少理解出来ますので。 たぶん、その店員さんに理解されては都合の悪い事を方言の中で言われたような気がします(笑) きっと、okinawa-times さんも東北地方の方言全開の言葉を聞いたら、一言も分からないと思いますよ(笑)

okinawa-times
質問者

お礼

フランス語がわかるとは凄いでしゅねぇ。うちなーはフランス語どころか日本語も良くわかってないでしょよ。だから毎年全国学力テストで不動のワースト1だにぃ。うちなーぐちもてーげーなのでうちなー同士でも通じない変な方言だにw

okinawa-times
質問者

補足

甲乙ちゅけがたい回答でしたねぇ