- 締切済み
日本人としてどう思いますか?
もし、外国の方が下手な日本語で遊んでいる(?)場合、日本人としてどう思いますか? 例えば日本のアニメや、ドラマなどで身についた人を馬鹿にする言葉(馬鹿、阿呆、頭ショート(?)…等)を使ってしゃべる方など、どう思いますか? 中にはもう日本語なのかもわからないぐらい変な言葉を使った方も見かけたことがあります。 多分悪気はないと思いますし、ただ私の思い込みが激しいだけかもしれませんが、 私は日本人としてそういう発言は日本を馬鹿にしているようで許せないです。 皆さんもぜひ意見をお聞かせください。
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
みんなの回答
- image123
- ベストアンサー率24% (79/323)
メキシコ在住なので、日本の方がヘタなスペイン語はいいのですが、人をバカにした言葉をすぐ覚えて、ところかわまず連発される方も多くいます。 同じバカでも TONTO PENDEJO CABRON と限りなくありますが、その一つ一つづつに微妙な違いがあり、それを間違って使うとバカ扱いされるだけで、信頼感がなくなっていく馬鹿な日本人になり下がるだけです。
言葉を覚えたての子供が、汚い言葉を使いたがるのと同じではないですか。 賢い人なら、じきに改めますし、そうでない人は一生使うんじゃないですか。 大人も子供も大した違いはありません。
アメリカ在住です。 うちの娘は、七年ほど前に、高校の一年だけ、日本のインターナショナル・スクールに通ったことがあるのです。クラスに何人か日本人の女の子がいて、一緒にお稽古事のクラスに通っていたこともあり、親しくなりました。 そこで、覚えて帰ってくる言葉といえば”ウザイ”、”キモイ”、”チョーXXX”で、私は、回答者さんと同じように、残念に思ったことがあります。品のない言葉ですからねぇ。 注意しようと思えば、できたのでしょうが、私は特に何も言いませんでした。日本人の友達が頻繁に使っている言葉を覚えてしまうのは、当たり前のことだからです。それは、考えようによっては、教科書では学べない、”生きた日本語”です。それが、日本語の勉強の一過程であって、彼女が内面的に成長して、美しい日本語を選択してゆけるようになるのを祈るばかりでした。 貴方の出会った”外国人達”も、日本語学習のレベル、人間としての成長のレベル、共に、低い、低い水準で、それが貴方の気持ちを逆立てるように感じます。 もし、貴方にその気があれば、いちいち、”そういう言葉を使っていては、誰も相手にしてくれなくなる”という趣旨のことを教えて差し上げればいいのでしょうが、見ず知らずの人には難しいことです。 娘はアメリカの大学で二年ほど日本語を取り直して、”チョーカッコイイ”から脱皮しましたが、日本に住む外国人の言葉の荒れについては、一体誰が直してくれるのか。ひとつの問題提起であると思います。 ”禅寺で座禅をしながら学ぶ美しい日本語”なんていうのはどうでしょうか。
- pluto1991
- ベストアンサー率30% (2015/6674)
中国に住んでますが、バカにされて恥ずかしいですが、それなりに面白いですよ。 たとえば、中国人が日本のドラマを見てると、「日本人は土下座ばかりする。」っていいますよね。 「あ!、また土下座した!!日本人は土下座ばかり!あはははは~~~」 って言われて、ムッとするような、「まあ確かにそうだ」と思うような。 あと、中国では抗日戦争が一番の時代物の定番コンテンツ(日本で言うと信長とか大奥とか、龍馬とか、って感じ)ですが そこに出てくる日本人は必ず軍服を着て、ちょび髭をはやして、まあ、必ず悪役なんですが、(あたりまえ) 「はいっ!はいっ!」ばかりいうんです。 「はいっ!しゅぱーつ!すすめ~っ!」 って中国人は真似して言って笑いますよ。 ムッとするような、「まあ確かにそうだ」と思うような。 なるほど~~、確かに日本って土下座まですればどんなミスでも許される、どんな人の心も土下座で動く、怒られても「はい!!はい!」と言えば相手は納得する。 とか、そうですよね。 私は染まってるので、逆に日本人が来て中国人が「ネガ~」(well~の意味)って言う度に笑って、 「中国人はネガ、ネガ、ばかりいうね!ははは」 なんて時にこそ超不快感を感じます。何話してるのかわからないからいいやってバカにしやがって!、って思います。 そういうの、言葉がわからなくても「雰囲気」でバカにしてるって絶対わかってしまうんですよね。 つまり、おたがいさまなんだけど。 「鬼子来了」 (日本人が来たぞ) って言葉も聞いたことがあります。 でも、日本人でも 「中国人が来た」って言うでしょ。 日本において「中国人」 っていうだけで蔑称に聞こえてしまうって事自体がすごいですよね。
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
外国人が下手な日本語や、下品な言葉や、下卑た流行語などを使いたがる、こうした現象はたしかによく見かけます。というよりも、こうした現象は世界的に広く見受けられます。 不思議なもので、下品な言葉や下卑た流行語などというものは、なぜか異国人にもとても覚えやすいのです、そして、彼らは覚えた言葉や流行語を口にすることで、その言語の国を馬鹿にしているというよりは、むしろ親しみをアピールしていることが多いものです。 もちろん、そんな言葉を聞かされた側はいい気持ちはしません。でも、外国人でも、そうした良くない言葉をあえて使って喜ぶなどという人たちは知性の程度が知れます、間違っても知性の高い人はそんな言葉を好んで使ったりはしません、そんな言葉を口にする自分を悲しく恥ずかしく思うだけの理性も持ち合わせているからです。 ですから、たとえそんな不愉快な言葉を耳にして気分が悪い思いをしたとしても、気にしないのが一番、でなければ、むしろ彼らに近寄って行って、そんな言葉は不愉快だとはっきり注意してやるのもひとつの方法、実際にわたしの場合、何度も注意してきました。 日本人はとても穏やかな国民です。だから、とかく、外国人の不愉快な言葉使いだとか失礼な態度に対してもわりに寛容で曖昧な態度を見せてしまいます。ひとつには英語をはじめ外国語に弱い国民性もとかく曖昧な姿勢の原因になっているのでしょう。 でも、それをいいことにして、一部の外国人は不愉快な言葉を使ったり、傍目を無視した横暴な態度をあえて見せたりします。だから、なおさら、こちらは気分を害したりすることになります。わたしが滞在した諸外国の場合はそうではありませんでした。不愉快なら彼らはたちどころにキチンと抗議する姿勢を見せました。 当の国民が元々しっかりしていたら、程度の悪い彼らとて、かならず気をつけるはずです。でも、だからこそ、そのためには、われわれ日本人がまず、日本国民として他に恥じないだけの言葉使いだとか社会的なマナーだとか、思いやりの気持ちだとか、そうした、古くは世界に誇ることが出来た日本人の良いところを、今一度取り戻したいものです。
どこから覚えたのか汚い言葉を連発して日本語できるって使うのは好みません。 女性器の呼び名が自国語でないと強く響かないらしく、何度もマの着く単語を連呼された時は私でも切れました。 フランス語で返しても、こちらが同じマネをして自分のレベルを落とすので傷つけたいという意味での仕返しは無しにしました。 とにかく変な日本語は使うな、と強く不快感を表明しました。たいていはケンカ言葉ですよね。蔑視の。 日本人がSやFのつく単語を連呼するのもやめた方がいいですね。 「せこい」という単語も大阪の人には使うなと言われました。関東では悪い意味ってほどでは無かったのですが。相手の態度を見て、身を振り返れ、です。
- usagiminnto
- ベストアンサー率14% (167/1191)
日本人は、外国の方が使う日本語を批判する前に 日本人の日本語の乱れを反省すべきだと感じます。 高校生などの『ら抜き言葉』や造語、新語は美しさの欠片も有りません。 意味無く、縮めたり省いたり日本人同士でも意味が通じません。(^^;) 子供達と会話が出来ない原因だと感じます。 最近は辞書に新語集と言うのが有り乱れは止まりません。 字が書けない読めない話せない目を覆うばかりの現状です。
- noname1977
- ベストアンサー率27% (31/113)
少なくとも日本語を話したい、使いたい、という気持ちは別に日本人を馬鹿にしての意志ではないはずです。 仰るように悪気はありません。 あと、語学勉強したことがある方ならわかると思いますが 教科書の語学って非常に古風ないかにも教科書的な言い回しが多いんです。 日本語を真面目に勉強した外国人が、今の日本人ではあまり使わない丁寧な言い回しとかで話すとちょっと違和感ありますよね? 勿論、基本を学ぶことは大事なんですがやはり今使われてる生の日本語の言い回しを使いたいという気持ちがあるんだと思います。 たぶん日本語学の教科書に「あいつ、ちょーだせー」「これおかしくない?(語尾上げる)」 「キモイ」とか載ってませんよね(すみません、変な言葉の例ばかりあげましたが) あと主語を省くなんて生の日本人はしょっちゅうですが、教科書は「私は~」と書いてあるはずです。 少しでも生の日本人に近づきたいという気持ちもあって、そういう言葉を使うんだと思いますよ。 日本語の教科書を熟読しただけではアニメ、ドラマの言葉はわからいもの多いと思いますし。 少しでも生の日本人に近づきたい気持ちは、日本に対して強い憧れが無いとできないと思いますよ。 まぁ、中には馬鹿にする目的の場合もあるのかもしれませんけどね。
- rokometto
- ベストアンサー率14% (853/5988)
ボビーオロゴンが人気あった時点でその突っ込みできない気が。 中国人からみれば「~アルヨ」韓国人から見れば「~ニダ」を連発してる日本人も同類かなって。
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4336)
国語のカテでも、いつも同じ漫画の中の言葉それもほとんど造語をたずねる 外国の方がいます。あまり日本語の勉強にならないのではないかしら、 と思いますがそう言う人がしゃべるとそんな感じでしょうね。 面白くて日本語の勉強にもなる漫画ってないのでしょうか? せめて手塚治虫の漫画とかサザエさんとか読んでくださればいいのですが、 回答つけるのも引けてしまいます。
- 1
- 2