- ベストアンサー
CoffeeとCafe。その違いは?
パリのFAUCHONのお土産。缶いりのコーヒーが2つ箱に入ってるんだけど、 今朝飲もうとよく見たら、ひとつは「Cafe]でもひとつには「Coffee]って 書いてある。どう違うんでしょう。ちなみに 「Cafe]には(MELANGE FAUCHON MOULU) 「Coffee」には(MOKA GROUND) って書いてあるんですけど。。。?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶん、同じコーヒーの粉には違いないんですが; Cafe はフレンチスタイルのブレンドでしょう。 通常フランスではコーヒーは100%アラビカ豆のブレンドがほとんどです。 エスプレッソ(イタリアンほどは濃くない)、あるいはコーヒーメーカーを使うにしても、すごく濃いコーヒーができます。(アメリカンといわれるものはありません。) モカというのは、フランス国内では余りなじみがないので、たぶんお土産用、外国人用として作られているものであって、従って分かりやすいようにCoffeeと表示されているのではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- minatouri
- ベストアンサー率50% (1106/2197)
siegさんの補足です. mouluはmoudreの過去分詞で,「粉に挽いた」と言う意味です.
- sieg
- ベストアンサー率25% (14/56)
Cafeはフランス語、Coffeeは英語。melangeはいわゆるブレンドのことです(フランス語)。mouluとは何かわかりませんが、Cafeの方はFauchonの特製ブレンドか何かでしょう。Coffeeの方はモカ豆をひいた(grindした、つまりground(英語))と言う意味でしょう。なぜ一方はフランス語でもう一方は英語かは不明です。
お礼
はー。なるほど。 モカと、特製ブレンド、って感じですか。はー。 ありがとうございました。早速飲み比べてみます。 でもホント、なんでフランス語と英語なんだろー。 関係ないけど、ヨーロッパ旅行中、「普通の」コーヒーが飲みたかったのに、どうたのんでもカプチーノとかミルク入ったヤツとか来て、とっても悲しかったのを思い出しました。「な、なんだよう、このちっこいカップは」 「なな、なんで泡たってんだよう」みたいな(笑) で、結局なんて頼むと普通のコーヒーなんでしたっけ。忘れた(笑)
お礼
はー。。 ありがとうございました。 この、回答して下さる方はフランス語がわかるんでしょうね。。 かっこいい。。。。 ありがとうございました。