• ベストアンサー

漢詩の解釈

掛け軸に書かれている詩の一節なのですが「一篷山色斜陽外 半夜雨声春夢中」の解釈が、いろいろ調べてみたのですが分かりません。是非ご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.1

当方、物好きなだけの素人のせいか、詩の一部だけ出されると正しいのかどうかいっそう自信がなくなるのです。  全部紹介してもらったほうがよかったかもですね。  俳句とか歌とか詩とかは、表面的な意味合いだけなぞっても本当の意味は出てこないので、私のような素人はともかく、なんらかの自負をもっておられる方は回答をつけにくいかもしれませんよ。  外と中で「対」にはなっているようですが、「韻」は踏んでないみたいみたいですよね。 ★ 一篷山色斜陽外  「篷」越しに外を見ると、山の景色は西日に染まっている ★ 半夜雨声春夢中  夜半の雨音を聞いていると春の夜の夢の中のようだ  というようなところで、どうでしょう。  おそらくこれは3句めと4句めではないかと思うのですが、ほかの部分と整合性はとれませんか?  ※ 篷 は 辞書を引いたところ、竹などで編んだコモ状のもので、この「篷窓」という言葉もあるようですので、早い話、明かりは入ってくる(景色は見える)が雨は入らないように篷をかけた窓の事と推測。  ※ 「斜陽」といい、「春夢」といい、あまり人生に残り(あるいは希望)がない人が作った詩みたいです。  しかし、これが予想通りの3句4句めではなくて1句2句めだとすると、3句めにどんでん返しで人生を高らかに歌うような句が来ることになりますので、3句め4句めがこの訳と雰囲気が違っても、「整合性がとれていない」ことにはなりません。

sn23san
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。そうですね、たしかに詩の一部でしょうから、全文がないと全体の解釈に影響するものなんでしょうね。でも、本当に助かりました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.2

回答の一部を修正させていただきます。  追加回答のフォームの関係で漢字がカット&ペーストできませんのでカナで書きます。  漢詩の『一ソウ』の『一』が頭にひっかかっていたのですが、とまのかかった1つの窓から外を見たというよりは、山の風景の中に1軒の「ソウ(とま)」のかかったようなあばら家がポツンとあって、それを含む山全体の風景が斜陽にそまっているというイメージの方が美しいことに気が付きました。  もちろん、そのほうが「一」という数字の意味もすんなりと理解できます。  (中国語のソウと日本語のトマが同じものかどうか不明です)  また、後段の「中」の意味も、春の夜の夢の中、というよりは、家の中で聞いていると春の夜の夢のようだ、と解釈したほうが、前段の「外」と対になっている感じがよく出るかな、という気がしてきました。  あくまでも素人考えですが、そのように解釈する方がよいかと考えなおしましたので、参考にどうぞ。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A