• ベストアンサー

次の英文の意味を教えてください。

Automated safety control systems shall be designed to ensure their adequate availability and reliability. 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

自動安全管理システムは、適切な利用可能性(アベイラビリティー)と信頼性が確認できるよう設計される。 availability という言葉は、日本語では 「利用可能」という億劫な言葉ですので、 カタカナの方がよい場合もあります。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

どう見てもこの文章は、一般の会話やお母さんのメモ書きなどではなく、規格あるいはスタンダード、規則、ルールを表示した文章です。 そうした内容においてshallを単なる未来形にして日本語訳するということは全く意味を成しません。 それどころか、せっかくの規制事項要求が伝達解釈不能となってしまいます。 ISO,JISを含む日本の規格業界の慣習的ルールとして、このようなケースでのshallの翻訳取扱は 「~でなければならない」 とすることは最早常識となって久しい旨申し添えさせて頂きます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

自動安全管理システムは適正な利用性能と信頼性を意図することが必須である。

関連するQ&A